< 1 Cronici 6 >
1 Fiii lui Levi: Gherșon, Chehat și Merari.
Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
2 Și fiii lui Chehat: Amram, Ițehar și Hebron și Uziel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
3 Și copiii lui Amram: Aaron și Moise și Miriam. De asemenea fiii lui Aaron: Nadab și Abihu, Eleazar și Itamar.
Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
4 Eleazar a născut pe Fineas, Fineas a născut pe Abișua,
Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
5 Și Abișua a născut pe Buchi și Buchi a născut pe Uzi,
Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
6 Și Uzi a născut pe Zerahia și Zerahia a născut pe Meraiot,
Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
7 Meraiot a născut pe Amaria și Amaria a născut pe Ahitub,
Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
8 Și Ahitub a născut pe Țadoc și Țadoc a născut pe Ahimaaț,
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
9 Și Ahimaaț a născut pe Azaria și Azaria a născut pe Iohanan,
Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
10 Și Iohanan a născut pe Azaria, (el este cel care a făcut serviciul de preot în templul pe care Solomon l-a construit în Ierusalim);
Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 Și Azaria a născut pe Amaria și Amaria a născut pe Ahitub,
Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
12 Și Ahitub a născut pe Țadoc și Țadoc a născut pe Șalum,
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
13 Și Șalum a născut pe Hilchia și Hilchia a născut pe Azaria,
Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
14 Și Azaria a născut pe Seraia și Seraia a născut pe Iehoțadac,
Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak;
15 Și Iehoțadac a mers în captivitate, când DOMNUL a dus pe Iuda și Ierusalimul prin mâna lui Nebucadnețar.
Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
16 Fiii lui Levi: Gherșom, Chehat și Merari.
Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
17 Și acestea sunt numele fiilor lui Gherșom: Libni și Șimei.
Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
18 Și fiii lui Chehat au fost: Amram și Ițehar și Hebron și Uziel.
Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
19 Fiii lui Merari: Mahli și Muși. Și acestea sunt familiile leviților conform părinților lor.
Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
20 Din Gherșom: Libni, fiul său; Iahat, fiul său; Zima, fiul său;
De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
21 Ioah, fiul său; Ido, fiul său; Zerah, fiul său; Ieaterai, fiul său.
Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
22 Fiii lui Chehat: Aminadab, fiul său; Core, fiul său; Asir, fiul său;
Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
23 Elcana, fiul său; și Ebiasaf, fiul său; și Asir, fiul său;
Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
24 Tahat, fiul său; Uriel, fiul său; Ozia, fiul său; și Șaul, fiul său.
Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
25 Și fiii lui Elcana: Amasai și Ahimot.
Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
26 Cât despre Elcana, fiii lui Elcana: Țuf, fiul său; și Nahat, fiul său;
[Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
27 Eliab, fiul său; Ieroham, fiul său; Elcana, fiul său.
Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
28 Și fiii lui Samuel: întâiul născut Vașni și al doilea Abia.
Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
29 Fiii lui Merari: Mahli; Libni, fiul său; Șimei, fiul său; Uza fiul său;
Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
30 Șimei, fiul său; Haghia, fiul său; Asaia, fiul său.
Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
31 Și aceștia sunt cei pe care David i-a pus peste serviciul cântării în casa DOMNULUI, după ce chivotul s-a odihnit.
Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté;
32 Iar ei au servit înaintea locului de așezare a tabernacolului întâlnirii, cu cântare, până când Solomon a construit casa DOMNULUI în Ierusalim; și apoi au făcut serviciul lor conform rândului lor.
Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite;
33 Și aceștia sunt cei care au servit cu copiii lor. Dintre fiii Chehatiților: Heman un cântăreț, fiul lui Ioel, fiul lui Șemuel,
Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
34 Fiul lui Elcana, fiul lui Ieroham, fiul lui Eliel, fiul lui Toah,
Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
35 Fiul lui Țuf, fiul lui Elcana, fiul lui Mahat, fiul lui Amasai,
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
36 Fiul lui Elcana, fiul lui Ioel, fiul lui Azaria, fiul lui Țefania,
Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
37 Fiul lui Tahat, fiul lui Asir, fiul lui Ebiasaf, fiul lui Core,
Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
38 Fiul lui Ițehar, fiul lui Chehat, fiul lui Levi, fiul lui Israel.
Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 Și fratele său Asaf, care a stat la dreapta lui, adică Asaf fiul lui Berechia, fiul lui Șimea,
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
40 Fiul lui Mihail, fiul lui Baaseia, fiul lui Malchia,
Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
41 Fiul lui Etni, fiul lui Zerah, fiul lui Adaia,
Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
42 Fiul lui Etan, fiul lui Zima, fiul lui Șimei,
Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
43 Fiul lui Iahat, fiul lui Gherșom, fiul lui Levi.
Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
44 Și frații lor, fiii lui Merari, au stat la stânga: Etan, fiul lui Chiși, fiul lui Abdi, fiul lui Maluc,
Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
45 Fiul lui Hașabia, fiul lui Amația, fiul lui Hilchia,
Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 Fiul lui Amți, fiul lui Bani, fiul lui Șemer,
Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
47 Fiul lui Mahli, fiul lui Muși, fiul lui Merari, fiul lui Levi.
Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 De asemenea frații lor, leviții, erau rânduiți pentru tot felul de servicii ale tabernacolului casei lui Dumnezeu.
Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
49 Dar Aaron și fiii săi au oferit pe altarul ofrandei arse și pe altarul de tămâiere și erau rânduiți pentru toată lucrarea locului preasfânt și pentru a face ispășire pentru Israel, conform cu tot ceea ce Moise, servitorul lui Dumnezeu, poruncise.
Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
50 Și aceștia sunt fiii lui Aaron: Eleazar, fiul său; Fineas, fiul său; Abișua, fiul său;
Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
51 Buchi, fiul său; Uzi, fiul său; Zerahia, fiul său;
Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
52 Meraiot, fiul său; Amaria, fiul său; Ahitub, fiul său;
Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
53 Țadoc, fiul său; Ahimaaț, fiul său.
Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
54 Și acestea sunt locuințele lor prin toate cetățuile lor în ținuturile lor, ale fiilor lui Aaron, ale familiilor Chehatiților; căci al lor a fost sorțul.
Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux;
55 Și le-au dat Hebronul în țara lui Iuda și împrejurimile acestuia de jur împrejurul lui.
On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
56 Dar câmpurile cetății și satele ei, le-au dat lui Caleb fiul lui Iefune.
Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57 Și fiilor lui Aaron le-au dat cetățile lui Iuda, adică, Hebron, cetatea de scăpare și Libna cu împrejurimile ei și Iatir și Eștemoa, cu împrejurimile lor,
On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
58 Și Hilen cu împrejurimile ei, Debir cu împrejurimile ei,
Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
59 Și Așan cu împrejurimile ei și Bet-Șemeș cu împrejurimile ei;
Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
60 Și din tribul lui Beniamin: Gheba cu împrejurimile ei și Alemet cu împrejurimile ei și Anatot cu împrejurimile ei. Toate cetățile lor pentru toate familiile lor erau treisprezece cetăți.
Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
61 Și fiilor lui Chehat, rămași din familia acelui trib, li s-au dat prin sorț, zece cetăți, din jumătatea tribului, adică, din jumătatea tribului lui Manase;
On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
62 Și fiilor lui Gherșom, prin toate familiile lor, din tribul lui Isahar și din tribul lui Așer și din tribul lui Neftali și din tribul lui Manase în Basan, treisprezece cetăți.
Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
63 Fiilor lui Merari le-a fost dat prin sorț, prin toate familiile lor, din tribul lui Ruben și din tribul lui Gad și din tribul lui Zabulon, douăsprezece cetăți.
Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
64 Și copiii lui Israel au dat leviților aceste cetăți cu toate împrejurimile lor.
Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
65 Și le-au dat prin sorț din tribul copiilor lui Iuda și din tribul copiilor lui Simeon și din tribul copiilor lui Beniamin, aceste cetăți, care sunt numite pe numele lor.
Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
66 Și rămășița familiilor fiilor lui Chehat avea cetăți din ținuturile lor din tribul lui Efraim.
Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
67 Și le-au dat, dintre cetățile de scăpare, Sihem în muntele Efraim cu împrejurimile ei; au dat de asemenea Ghezer cu împrejurimile ei,
Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
68 Și Iochmeam cu împrejurimile ei și Bet-Horon cu împrejurimile ei,
Jokméham, avec ses faubourgs; Beth-horon, avec ses faubourgs,
69 Și Aialon cu împrejurimile ei și Gat-Rimon cu împrejurimile ei;
Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
70 Și din jumătatea tribului lui Manase: Aner cu împrejurimile ei și Bileam cu împrejurimile ei, pentru familia din rămășița fiilor lui Chehat.
Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
71 Fiilor lui Gherșom li s-au dat din familia jumătății tribului lui Manase, Golan în Basan cu împrejurimile ei și Aștarot cu împrejurimile ei;
Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
72 Și din tribul lui Isahar: Chedeș cu împrejurimile ei, Dabarat cu împrejurimile ei;
De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
73 Și Ramot cu împrejurimile ei și Anem cu împrejurimile ei;
Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
74 Și din tribul lui Așer: Mașal cu împrejurimile ei și Abdon cu împrejurimile ei;
Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
75 Și Hucoc cu împrejurimile ei și Rehob cu împrejurimile ei;
Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
76 Și din tribul lui Neftali: Chedeș, în Galileea, cu împrejurimile ei și Hamon cu împrejurimile ei și Chiriataim cu împrejurimile ei.
Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
77 Restului copiilor lui Merari le-a fost dat din tribul lui Zabulon: Rimon cu împrejurimile ei, Tabor cu împrejurimile ei;
Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
78 Și de partea cealaltă a Iordanului lângă Ierihon, pe partea de est a Iordanului, le-a fost dat din a tribului lui Ruben, Bețer în pustiu cu împrejurimile ei și Iahța cu împrejurimile ei,
Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
79 Chedemot, de asemenea, cu împrejurimile ei și Mefaat cu împrejurimile ei;
Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
80 Și din tribul lui Gad: Ramot în Galaad cu împrejurimile ei și Mahanaim cu împrejurimile ei,
Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
81 Și Hesbon cu împrejurimile ei și Iaezer cu împrejurimile ei.
Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.