< 1 Cronici 6 >
1 Fiii lui Levi: Gherșon, Chehat și Merari.
Levi ƒe viwoe nye: Gerson, Kohat kple Merari.
2 Și fiii lui Chehat: Amram, Ițehar și Hebron și Uziel.
Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
3 Și copiii lui Amram: Aaron și Moise și Miriam. De asemenea fiii lui Aaron: Nadab și Abihu, Eleazar și Itamar.
Amram ƒe viwoe nye: Aron, Mose kple Miriam. Aron ƒe viwoe nye: Nadab, Abihu, Eleazar kple Itamar.
4 Eleazar a născut pe Fineas, Fineas a născut pe Abișua,
Aron ƒe vi tsitsitɔwo ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar si dzi Finehas, ame si dzi Abisua,
5 Și Abișua a născut pe Buchi și Buchi a născut pe Uzi,
ame si dzi Buki, ame si dzi Uzi,
6 Și Uzi a născut pe Zerahia și Zerahia a născut pe Meraiot,
ame si dzi Zerahia, ame si dzi Merayot,
7 Meraiot a născut pe Amaria și Amaria a născut pe Ahitub,
ame si dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
8 Și Ahitub a născut pe Țadoc și Țadoc a născut pe Ahimaaț,
ame si dzi Zadok, ame si dzi Ahimaaz,
9 Și Ahimaaț a născut pe Azaria și Azaria a născut pe Iohanan,
ame si dzi Azaria, ame si dzi Yohanan,
10 Și Iohanan a născut pe Azaria, (el este cel care a făcut serviciul de preot în templul pe care Solomon l-a construit în Ierusalim);
ame si dzi Azaria, ame si nye Nunɔlagã si nɔ Solomo ƒe gbedoxɔ me le Yerusalem.
11 Și Azaria a născut pe Amaria și Amaria a născut pe Ahitub,
Azaria hã dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
12 Și Ahitub a născut pe Țadoc și Țadoc a născut pe Șalum,
ame si dzi Zadok, ame si dzi Salum,
13 Și Șalum a născut pe Hilchia și Hilchia a născut pe Azaria,
ame si dzi Hilkia, ame si dzi Azaria.
14 Și Azaria a născut pe Seraia și Seraia a născut pe Iehoțadac,
Azaria dzi Seraya, ame si dzi Yehozadak,
15 Și Iehoțadac a mers în captivitate, când DOMNUL a dus pe Iuda și Ierusalimul prin mâna lui Nebucadnețar.
ame si woɖe aboyoe esime Yehowa na Nebukadnezar ɖe aboyo ame siwo nɔ Yuda kple Yerusalem.
16 Fiii lui Levi: Gherșom, Chehat și Merari.
Abe ale si wode dzesii xoxo ene la, Levi ƒe viwoe nye, Gerson, Kohat kple Merari.
17 Și acestea sunt numele fiilor lui Gherșom: Libni și Șimei.
Gerson ƒe viwoe nye: Libni kple Simei.
18 Și fiii lui Chehat au fost: Amram și Ițehar și Hebron și Uziel.
Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
19 Fiii lui Merari: Mahli și Muși. Și acestea sunt familiile leviților conform părinților lor.
Merari ƒe viwoe nye: Mahli kple Musi. Ƒome siwo dzɔ tso Levi ƒe hlɔ̃ me la le ale:
20 Din Gherșom: Libni, fiul său; Iahat, fiul său; Zima, fiul său;
Gerson ƒe viwoe nye, Libni, Yahat, Zima,
21 Ioah, fiul său; Ido, fiul său; Zerah, fiul său; Ieaterai, fiul său.
Yoa, Ido, Zera kple Yeaterai.
22 Fiii lui Chehat: Aminadab, fiul său; Core, fiul său; Asir, fiul său;
Kohat ƒe viwoe nye: Aminadab, Korah, Asir,
23 Elcana, fiul său; și Ebiasaf, fiul său; și Asir, fiul său;
Elkana, Ebiasaf, Asir,
24 Tahat, fiul său; Uriel, fiul său; Ozia, fiul său; și Șaul, fiul său.
Tahat, Uriel, Uzia kple Saul.
25 Și fiii lui Elcana: Amasai și Ahimot.
Elkana ƒe dzidzimeviwo ma ɖe ƒome siawo me: Amasai, Ahimɔt,
26 Cât despre Elcana, fiii lui Elcana: Țuf, fiul său; și Nahat, fiul său;
Elkana, Zofai, Nahat,
27 Eliab, fiul său; Ieroham, fiul său; Elcana, fiul său.
Eliab, Yeroham kple Elkana.
28 Și fiii lui Samuel: întâiul născut Vașni și al doilea Abia.
Samuel ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Samuel me la woe nye: Yoel, Via ŋutsu tsitsitɔ kple evelia, Abiya.
29 Fiii lui Merari: Mahli; Libni, fiul său; Șimei, fiul său; Uza fiul său;
Merari ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Merari me la woe nye: Mahli, Libni, Simei, Uza,
30 Șimei, fiul său; Haghia, fiul său; Asaia, fiul său.
Simea, Hagia kple Asaya.
31 Și aceștia sunt cei pe care David i-a pus peste serviciul cântării în casa DOMNULUI, după ce chivotul s-a odihnit.
Fia David ɖo hadzihadzikpɔlawo kple hadzilawo be woakafu Yehowa le agbadɔ la me esime wòtsɔ nubablaɖaka la de eme megbe.
32 Iar ei au servit înaintea locului de așezare a tabernacolului întâlnirii, cu cântare, până când Solomon a construit casa DOMNULUI în Ierusalim; și apoi au făcut serviciul lor conform rândului lor.
Wotsɔ hadzidzi subɔ le le Mawu ƒe agbadɔ la ŋgɔ va se ɖe esime Solomo tu Yehowa ƒe gbedoxɔ la ɖe Yerusalem eye hadzilawo yi woƒe dɔ dzi le ɖoɖo nu.
33 Și aceștia sunt cei care au servit cu copiii lor. Dintre fiii Chehatiților: Heman un cântăreț, fiul lui Ioel, fiul lui Șemuel,
Hadzihakplɔlawo ƒe ŋkɔwo kple woƒe dzidzimeviwo le ale: Hadzila Heman tso Kohat ƒe hlɔ̃ la me. Eƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Israel dzi la yi ale: Yoel, Samuel,
34 Fiul lui Elcana, fiul lui Ieroham, fiul lui Eliel, fiul lui Toah,
Elkana, Yeroham, Eliel, Toax,
35 Fiul lui Țuf, fiul lui Elcana, fiul lui Mahat, fiul lui Amasai,
Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
36 Fiul lui Elcana, fiul lui Ioel, fiul lui Azaria, fiul lui Țefania,
Elkana, Yoel, Azaria, Zefania,
37 Fiul lui Tahat, fiul lui Asir, fiul lui Ebiasaf, fiul lui Core,
Tahat, Asir, Ebiasaf, Korah,
38 Fiul lui Ițehar, fiul lui Chehat, fiul lui Levi, fiul lui Israel.
Izhar, Kohat, Levi, Israel.
39 Și fratele său Asaf, care a stat la dreapta lui, adică Asaf fiul lui Berechia, fiul lui Șimea,
Heman ƒe kpeɖeŋutɔ gbãtɔe nye Asaf, ame si ƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Levi dzi la yi ale: Berekia, Simea,
40 Fiul lui Mihail, fiul lui Baaseia, fiul lui Malchia,
Mikael, Baaseia, Malkiya,
41 Fiul lui Etni, fiul lui Zerah, fiul lui Adaia,
Etni, Zera, Adaya,
42 Fiul lui Etan, fiul lui Zima, fiul lui Șimei,
Etan, Zima, Simei,
43 Fiul lui Iahat, fiul lui Gherșom, fiul lui Levi.
Yahat, Gerson, Levi.
44 Și frații lor, fiii lui Merari, au stat la stânga: Etan, fiul lui Chiși, fiul lui Abdi, fiul lui Maluc,
Heman ƒe kpeɖeŋutɔ eveliae nye Etan, tso Merari ƒe ƒome la me. Enɔa Heman ƒe miame. Eƒe dzidzimeviwo heyi megbe va se ɖe Levi dzi yi ale: Kisi, Abdi, Maluk,
45 Fiul lui Hașabia, fiul lui Amația, fiul lui Hilchia,
Hasabia, Amazia, Hilkia,
46 Fiul lui Amți, fiul lui Bani, fiul lui Șemer,
Amzi, Bani, Semer,
47 Fiul lui Mahli, fiul lui Muși, fiul lui Merari, fiul lui Levi.
Mahli, Musi, Merari kple Levi.
48 De asemenea frații lor, leviții, erau rânduiți pentru tot felul de servicii ale tabernacolului casei lui Dumnezeu.
Woƒe ƒometɔwo nye Levitɔ bubuawo. Wotsɔ wo ɖo dɔ bubu vovovowo nu le Mawu ƒe agbadɔ la me.
49 Dar Aaron și fiii săi au oferit pe altarul ofrandei arse și pe altarul de tămâiere și erau rânduiți pentru toată lucrarea locului preasfânt și pentru a face ispășire pentru Israel, conform cu tot ceea ce Moise, servitorul lui Dumnezeu, poruncise.
Ke Aron kple eƒe dzidzimeviwo koe nye nunɔlawo. Woƒe dɔdeasiwo dometɔ aɖewoe nye numevɔwo sasa, dzudzɔdodo, dɔwɔwɔ le Kɔkɔeƒe ƒe Kɔkɔeƒe kple dɔ siwo ku ɖe ƒe sia ƒe ƒe Avuléŋkekenyui le Israel ŋuti. Wokpɔa egbɔ be wowɔ ɖe nu siwo katã Mose, Mawu ƒe dɔla ɖo na wo la dzi pɛpɛpɛ.
50 Și aceștia sunt fiii lui Aaron: Eleazar, fiul său; Fineas, fiul său; Abișua, fiul său;
Aron ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar, Finehas, Abisua,
51 Buchi, fiul său; Uzi, fiul său; Zerahia, fiul său;
Buki, Uzi, Zerahia,
52 Meraiot, fiul său; Amaria, fiul său; Ahitub, fiul său;
Merayot, Amaria, Ahitub,
53 Țadoc, fiul său; Ahimaaț, fiul său.
Zadok kple Ahimaaz.
54 Și acestea sunt locuințele lor prin toate cetățuile lor în ținuturile lor, ale fiilor lui Aaron, ale familiilor Chehatiților; căci al lor a fost sorțul.
Du kple anyigba siwo wona Aron ƒe dzidzimeviwo, ame siwo tso Kohat ƒe hlɔ̃ me la woe nye:
55 Și le-au dat Hebronul în țara lui Iuda și împrejurimile acestuia de jur împrejurul lui.
Hebron kple lãnyiƒe siwo ƒo xlãe le Yuda.
56 Dar câmpurile cetății și satele ei, le-au dat lui Caleb fiul lui Iefune.
(Ke agbledeƒe kple kɔƒe siwo ƒo xlã du gã la, wotsɔ wo na Kaleb, Yefune ƒe vi.)
57 Și fiilor lui Aaron le-au dat cetățile lui Iuda, adică, Hebron, cetatea de scăpare și Libna cu împrejurimile ei și Iatir și Eștemoa, cu împrejurimile lor,
Esiwo wotso na Aron viwoe nye: Hebron (Sitsoƒedu), Libna kple eŋu lãnyiƒe, Yatir kple Estemoa kple wo ŋu lãnyiƒewo.
58 Și Hilen cu împrejurimile ei, Debir cu împrejurimile ei,
Hilen, Debir,
59 Și Așan cu împrejurimile ei și Bet-Șemeș cu împrejurimile ei;
Asan, Yuta kple Bet Semes kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu na Aron ƒe dzidzimeviwo.
60 Și din tribul lui Beniamin: Gheba cu împrejurimile ei și Alemet cu împrejurimile ei și Anatot cu împrejurimile ei. Toate cetățile lor pentru toate familiile lor erau treisprezece cetăți.
Benyamin ƒe viwo tso du bubu aɖewo, du siwo dometɔ aɖewo nye Geba, Alemet kple Anatɔt hekpe ɖe lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo ŋu. Du siwo katã woma ɖe Kohat ƒe dzidzimeviwo dome le wuietɔ̃.
61 Și fiilor lui Chehat, rămași din familia acelui trib, li s-au dat prin sorț, zece cetăți, din jumătatea tribului, adică, din jumătatea tribului lui Manase;
Woda akɔ azɔ be woama anyigba mamlɛa ɖe Kohat ƒe dzidzimevi bubuawo dome eye woxɔ du ewo le Manase ƒe hlɔ̃ ƒe afã ƒe anyigba dzi.
62 Și fiilor lui Gherșom, prin toate familiile lor, din tribul lui Isahar și din tribul lui Așer și din tribul lui Neftali și din tribul lui Manase în Basan, treisprezece cetăți.
Woda akɔ eye woxɔ du wuietɔ̃ le Basan le Isaka, Aser, Naftali kple Manase ƒe viwo si tsɔ na Gerson ƒe viwo.
63 Fiilor lui Merari le-a fost dat prin sorț, prin toate familiile lor, din tribul lui Ruben și din tribul lui Gad și din tribul lui Zabulon, douăsprezece cetăți.
Woda akɔ eye woxɔ du wuieve le Ruben, Gad kple Zebulon ƒe viwo si tsɔ na Merari ƒe viwo.
64 Și copiii lui Israel au dat leviților aceste cetăți cu toate împrejurimile lor.
Ale Israelviwo tsɔ du siawo kple woƒe lãnyiƒewo na Levitɔwo.
65 Și le-au dat prin sorț din tribul copiilor lui Iuda și din tribul copiilor lui Simeon și din tribul copiilor lui Beniamin, aceste cetăți, care sunt numite pe numele lor.
Le Yuda, Simeon kple Benyamin ƒe towo me la, wotsɔ du siwo ŋkɔ woyɔxoxo la na wo.
66 Și rămășița familiilor fiilor lui Chehat avea cetăți din ținuturile lor din tribul lui Efraim.
Efraim ƒe viwo tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo:
67 Și le-au dat, dintre cetățile de scăpare, Sihem în muntele Efraim cu împrejurimile ei; au dat de asemenea Ghezer cu împrejurimile ei,
Sekem (sitsoƒedu) kple Gezer,
68 Și Iochmeam cu împrejurimile ei și Bet-Horon cu împrejurimile ei,
Yokmeam kple Bet Horon,
69 Și Aialon cu împrejurimile ei și Gat-Rimon cu împrejurimile ei;
Aiyalon kple Gat Rimon kple eŋu lãnyiƒe.
70 Și din jumătatea tribului lui Manase: Aner cu împrejurimile ei și Bileam cu împrejurimile ei, pentru familia din rămășița fiilor lui Chehat.
Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo ƒe afã: Aner kple Balaam.
71 Fiilor lui Gherșom li s-au dat din familia jumătății tribului lui Manase, Golan în Basan cu împrejurimile ei și Aștarot cu împrejurimile ei;
Sitsoƒedu kple woƒe lãnyiƒe siwo Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ na Gerson ƒe viwo la nye: Golan le Basan kple Astarot.
72 Și din tribul lui Isahar: Chedeș cu împrejurimile ei, Dabarat cu împrejurimile ei;
Isaka ƒe viwo tsɔ Kedes, Daberat,
73 Și Ramot cu împrejurimile ei și Anem cu împrejurimile ei;
Ramot kple Anem kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na wo.
74 Și din tribul lui Așer: Mașal cu împrejurimile ei și Abdon cu împrejurimile ei;
Aser ƒe viwo tsɔ Abdon, Masal
75 Și Hucoc cu împrejurimile ei și Rehob cu împrejurimile ei;
Hukok kple Rehob kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
76 Și din tribul lui Neftali: Chedeș, în Galileea, cu împrejurimile ei și Hamon cu împrejurimile ei și Chiriataim cu împrejurimile ei.
Naftali ƒe viwo tsɔ Kedes le Galilea, Hamon kple Kiriataim kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
77 Restului copiilor lui Merari le-a fost dat din tribul lui Zabulon: Rimon cu împrejurimile ei, Tabor cu împrejurimile ei;
Zebulon ƒe viwo tsɔ Rimono kple Tabor kpakple woƒe lãnyiƒewo na Merari ƒe viwo abe Sitsoƒeduwo ene.
78 Și de partea cealaltă a Iordanului lângă Ierihon, pe partea de est a Iordanului, le-a fost dat din a tribului lui Ruben, Bețer în pustiu cu împrejurimile ei și Iahța cu împrejurimile ei,
Tso Ruben ƒe to la me le Yɔdan ƒe akpa kemɛ le Yeriko kasa la, woxɔ Bezer le gbegbe la, Yaza,
79 Chedemot, de asemenea, cu împrejurimile ei și Mefaat cu împrejurimile ei;
Kedemot kple Mefaat kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu.
80 Și din tribul lui Gad: Ramot în Galaad cu împrejurimile ei și Mahanaim cu împrejurimile ei,
Gad ƒe viwo tsɔ Ramot le Gilead, Mahanaim
81 Și Hesbon cu împrejurimile ei și Iaezer cu împrejurimile ei.
Hesbon kple Yazer kple woƒe lãnyiƒewo na wo.