< 1 Cronici 6 >

1 Fiii lui Levi: Gherșon, Chehat și Merari.
son: child Levi Gershon Kohath and Merari
2 Și fiii lui Chehat: Amram, Ițehar și Hebron și Uziel.
and son: child Kohath Amram Izhar and Hebron and Uzziel
3 Și copiii lui Amram: Aaron și Moise și Miriam. De asemenea fiii lui Aaron: Nadab și Abihu, Eleazar și Itamar.
and son: child Amram Aaron and Moses and Miriam and son: child Aaron Nadab and Abihu Eleazar and Ithamar
4 Eleazar a născut pe Fineas, Fineas a născut pe Abișua,
Eleazar to beget [obj] Phinehas Phinehas to beget [obj] Abishua
5 Și Abișua a născut pe Buchi și Buchi a născut pe Uzi,
and Abishua to beget [obj] Bukki and Bukki to beget [obj] Uzzi
6 Și Uzi a născut pe Zerahia și Zerahia a născut pe Meraiot,
and Uzzi to beget [obj] Zerahiah and Zerahiah to beget [obj] Meraioth
7 Meraiot a născut pe Amaria și Amaria a născut pe Ahitub,
Meraioth to beget [obj] Amariah and Amariah to beget [obj] Ahitub
8 Și Ahitub a născut pe Țadoc și Țadoc a născut pe Ahimaaț,
and Ahitub to beget [obj] Zadok and Zadok to beget [obj] Ahimaaz
9 Și Ahimaaț a născut pe Azaria și Azaria a născut pe Iohanan,
and Ahimaaz to beget [obj] Azariah and Azariah to beget [obj] Johanan
10 Și Iohanan a născut pe Azaria, (el este cel care a făcut serviciul de preot în templul pe care Solomon l-a construit în Ierusalim);
and Johanan to beget [obj] Azariah he/she/it which to minister in/on/with house: temple which to build Solomon in/on/with Jerusalem
11 Și Azaria a născut pe Amaria și Amaria a născut pe Ahitub,
and to beget Azariah [obj] Amariah and Amariah to beget [obj] Ahitub
12 Și Ahitub a născut pe Țadoc și Țadoc a născut pe Șalum,
and Ahitub to beget [obj] Zadok and Zadok to beget [obj] Shallum
13 Și Șalum a născut pe Hilchia și Hilchia a născut pe Azaria,
and Shallum to beget [obj] Hilkiah and Hilkiah to beget [obj] Azariah
14 Și Azaria a născut pe Seraia și Seraia a născut pe Iehoțadac,
and Azariah to beget [obj] Seraiah and Seraiah to beget [obj] Jehozadak
15 Și Iehoțadac a mers în captivitate, când DOMNUL a dus pe Iuda și Ierusalimul prin mâna lui Nebucadnețar.
and Jehozadak to go: went in/on/with to reveal: remove LORD [obj] Judah and Jerusalem in/on/with hand: power Nebuchadnezzar
16 Fiii lui Levi: Gherșom, Chehat și Merari.
son: child Levi Gershom Kohath and Merari
17 Și acestea sunt numele fiilor lui Gherșom: Libni și Șimei.
and these name son: child Gershom Libni and Shimei
18 Și fiii lui Chehat au fost: Amram și Ițehar și Hebron și Uziel.
and son: child Kohath Amram and Izhar and Hebron and Uzziel
19 Fiii lui Merari: Mahli și Muși. Și acestea sunt familiile leviților conform părinților lor.
son: child Merari Mahli and Mushi and these family [the] Levi to/for father their
20 Din Gherșom: Libni, fiul său; Iahat, fiul său; Zima, fiul său;
to/for Gershom Libni son: child his Jahath son: child his Zimmah son: child his
21 Ioah, fiul său; Ido, fiul său; Zerah, fiul său; Ieaterai, fiul său.
Joah son: child his Iddo son: child his Zerah son: child his Jeatherai son: child his
22 Fiii lui Chehat: Aminadab, fiul său; Core, fiul său; Asir, fiul său;
son: descendant/people Kohath Izhar son: child his Korah son: child his Assir son: child his
23 Elcana, fiul său; și Ebiasaf, fiul său; și Asir, fiul său;
Elkanah son: child his and Ebiasaph son: child his and Assir son: child his
24 Tahat, fiul său; Uriel, fiul său; Ozia, fiul său; și Șaul, fiul său.
Tahath son: child his Uriel son: child his Uzziah son: child his and Shaul son: child his
25 Și fiii lui Elcana: Amasai și Ahimot.
and son: child Elkanah Amasai and Ahimoth
26 Cât despre Elcana, fiii lui Elcana: Țuf, fiul său; și Nahat, fiul său;
Elkanah (son: child *Q(K)*) Elkanah Zuph son: child his and Nahath son: child his
27 Eliab, fiul său; Ieroham, fiul său; Elcana, fiul său.
Eliab son: child his Jeroham son: child his Elkanah (son: child his and Samuel *X*) son: child his
28 Și fiii lui Samuel: întâiul născut Vașni și al doilea Abia.
and son: child Samuel [the] firstborn (Joel *X*) `second` and Abijah
29 Fiii lui Merari: Mahli; Libni, fiul său; Șimei, fiul său; Uza fiul său;
son: descendant/people Merari Mahli Libni son: child his Shimei son: child his Uzzah son: child his
30 Șimei, fiul său; Haghia, fiul său; Asaia, fiul său.
Shimea son: child his Haggiah son: child his Asaiah son: child his
31 Și aceștia sunt cei pe care David i-a pus peste serviciul cântării în casa DOMNULUI, după ce chivotul s-a odihnit.
and these which to stand: appoint David upon hand: power song house: temple LORD from resting [the] ark
32 Iar ei au servit înaintea locului de așezare a tabernacolului întâlnirii, cu cântare, până când Solomon a construit casa DOMNULUI în Ierusalim; și apoi au făcut serviciul lor conform rândului lor.
and to be to minister to/for face: before tabernacle tent meeting in/on/with song till to build Solomon [obj] house: temple LORD in/on/with Jerusalem and to stand: appoint like/as justice: custom their upon service: ministry their
33 Și aceștia sunt cei care au servit cu copiii lor. Dintre fiii Chehatiților: Heman un cântăreț, fiul lui Ioel, fiul lui Șemuel,
and these [the] to stand: appoint and son: child their from son: child [the] Kohathite Heman [the] to sing son: child Joel son: child Samuel
34 Fiul lui Elcana, fiul lui Ieroham, fiul lui Eliel, fiul lui Toah,
son: child Elkanah son: child Jeroham son: child Eliel son: child Toah
35 Fiul lui Țuf, fiul lui Elcana, fiul lui Mahat, fiul lui Amasai,
son: child (Zuph *Q(K)*) son: child Elkanah son: child Mahath son: child Amasai
36 Fiul lui Elcana, fiul lui Ioel, fiul lui Azaria, fiul lui Țefania,
son: child Elkanah son: child Joel son: child Azariah son: child Zephaniah
37 Fiul lui Tahat, fiul lui Asir, fiul lui Ebiasaf, fiul lui Core,
son: child Tahath son: child Assir son: child Ebiasaph son: child Korah
38 Fiul lui Ițehar, fiul lui Chehat, fiul lui Levi, fiul lui Israel.
son: child Izhar son: child Kohath son: child Levi son: child Israel
39 Și fratele său Asaf, care a stat la dreapta lui, adică Asaf fiul lui Berechia, fiul lui Șimea,
and brother: male-sibling his Asaph [the] to stand: stand upon right his Asaph son: child Berechiah son: child Shimea
40 Fiul lui Mihail, fiul lui Baaseia, fiul lui Malchia,
son: child Michael son: child Baaseiah son: child Malchijah
41 Fiul lui Etni, fiul lui Zerah, fiul lui Adaia,
son: child Ethni son: child Zerah son: child Adaiah
42 Fiul lui Etan, fiul lui Zima, fiul lui Șimei,
son: child Ethan son: child Zimmah son: child Shimei
43 Fiul lui Iahat, fiul lui Gherșom, fiul lui Levi.
son: child Jahath son: child Gershom son: child Levi
44 Și frații lor, fiii lui Merari, au stat la stânga: Etan, fiul lui Chiși, fiul lui Abdi, fiul lui Maluc,
and son: child Merari brother: male-sibling their upon [the] left Ethan son: child Kishi son: child Abdi son: child Malluch
45 Fiul lui Hașabia, fiul lui Amația, fiul lui Hilchia,
son: child Hashabiah son: child Amaziah son: child Hilkiah
46 Fiul lui Amți, fiul lui Bani, fiul lui Șemer,
son: child Amzi son: child Bani son: child Shemer
47 Fiul lui Mahli, fiul lui Muși, fiul lui Merari, fiul lui Levi.
son: child Mahli son: child Mushi son: child Merari son: child Levi
48 De asemenea frații lor, leviții, erau rânduiți pentru tot felul de servicii ale tabernacolului casei lui Dumnezeu.
and brother: male-sibling their [the] Levi to give: put to/for all service: ministry tabernacle house: temple [the] God
49 Dar Aaron și fiii săi au oferit pe altarul ofrandei arse și pe altarul de tămâiere și erau rânduiți pentru toată lucrarea locului preasfânt și pentru a face ispășire pentru Israel, conform cu tot ceea ce Moise, servitorul lui Dumnezeu, poruncise.
and Aaron and son: child his to offer: offer upon altar [the] burnt offering and upon altar [the] incense to/for all work Most Holy Place [the] Most Holy Place and to/for to atone upon Israel like/as all which to command Moses servant/slave [the] God
50 Și aceștia sunt fiii lui Aaron: Eleazar, fiul său; Fineas, fiul său; Abișua, fiul său;
and these son: descendant/people Aaron Eleazar son: child his Phinehas son: child his Abishua son: child his
51 Buchi, fiul său; Uzi, fiul său; Zerahia, fiul său;
Bukki son: child his Uzzi son: child his Zerahiah son: child his
52 Meraiot, fiul său; Amaria, fiul său; Ahitub, fiul său;
Meraioth son: child his Amariah son: child his Ahitub son: child his
53 Țadoc, fiul său; Ahimaaț, fiul său.
Zadok son: child his Ahimaaz son: child his
54 Și acestea sunt locuințele lor prin toate cetățuile lor în ținuturile lor, ale fiilor lui Aaron, ale familiilor Chehatiților; căci al lor a fost sorțul.
and these seat their to/for encampment their in/on/with border: boundary their to/for son: child Aaron to/for family [the] Kohathite for to/for them to be [the] allotted
55 Și le-au dat Hebronul în țara lui Iuda și împrejurimile acestuia de jur împrejurul lui.
and to give: give to/for them [obj] Hebron in/on/with land: country/planet Judah and [obj] pasture her around her
56 Dar câmpurile cetății și satele ei, le-au dat lui Caleb fiul lui Iefune.
and [obj] land: country [the] city and [obj] village her to give: give to/for Caleb son: child Jephunneh
57 Și fiilor lui Aaron le-au dat cetățile lui Iuda, adică, Hebron, cetatea de scăpare și Libna cu împrejurimile ei și Iatir și Eștemoa, cu împrejurimile lor,
and to/for son: child Aaron to give: give [obj] city [the] refuge [obj] Hebron and [obj] Libnah and [obj] pasture her and [obj] Jattir and [obj] Eshtemoa and [obj] pasture her
58 Și Hilen cu împrejurimile ei, Debir cu împrejurimile ei,
and [obj] Hilen and [obj] pasture her [obj] Debir and [obj] pasture her
59 Și Așan cu împrejurimile ei și Bet-Șemeș cu împrejurimile ei;
and [obj] Ashan and [obj] pasture her (and [obj] Juttah and [obj] pasture her *X*) and [obj] Beth-shemesh Beth-shemesh and [obj] pasture her
60 Și din tribul lui Beniamin: Gheba cu împrejurimile ei și Alemet cu împrejurimile ei și Anatot cu împrejurimile ei. Toate cetățile lor pentru toate familiile lor erau treisprezece cetăți.
and from tribe Benjamin ([obj] Gibeon and [obj] pasture her *X*) [obj] Geba and [obj] pasture her and [obj] Alemeth and [obj] pasture her and [obj] Anathoth and [obj] pasture her all city their three ten city in/on/with family their
61 Și fiilor lui Chehat, rămași din familia acelui trib, li s-au dat prin sorț, zece cetăți, din jumătatea tribului, adică, din jumătatea tribului lui Manase;
and to/for son: descendant/people Kohath [the] to remain from family [the] tribe from half tribe half Manasseh in/on/with allotted city ten
62 Și fiilor lui Gherșom, prin toate familiile lor, din tribul lui Isahar și din tribul lui Așer și din tribul lui Neftali și din tribul lui Manase în Basan, treisprezece cetăți.
and to/for son: descendant/people Gershom to/for family their from tribe Issachar and from tribe Asher and from tribe Naphtali and from tribe Manasseh in/on/with Bashan city three ten
63 Fiilor lui Merari le-a fost dat prin sorț, prin toate familiile lor, din tribul lui Ruben și din tribul lui Gad și din tribul lui Zabulon, douăsprezece cetăți.
to/for son: descendant/people Merari to/for family their from tribe Reuben and from tribe Gad and from tribe Zebulun in/on/with allotted city two ten
64 Și copiii lui Israel au dat leviților aceste cetăți cu toate împrejurimile lor.
and to give: give son: descendant/people Israel to/for Levi [obj] [the] city and [obj] pasture their
65 Și le-au dat prin sorț din tribul copiilor lui Iuda și din tribul copiilor lui Simeon și din tribul copiilor lui Beniamin, aceste cetăți, care sunt numite pe numele lor.
and to give: give in/on/with allotted from tribe son: descendant/people Judah and from tribe son: descendant/people Simeon and from tribe son: descendant/people Benjamin [obj] [the] city [the] these which to call: call by [obj] them in/on/with name
66 Și rămășița familiilor fiilor lui Chehat avea cetăți din ținuturile lor din tribul lui Efraim.
and from family son: child Kohath and to be city border: area their from tribe Ephraim
67 Și le-au dat, dintre cetățile de scăpare, Sihem în muntele Efraim cu împrejurimile ei; au dat de asemenea Ghezer cu împrejurimile ei,
and to give: give to/for them [obj] city [the] refuge [obj] Shechem and [obj] pasture her in/on/with mountain: mount Ephraim and [obj] Gezer and [obj] pasture her
68 Și Iochmeam cu împrejurimile ei și Bet-Horon cu împrejurimile ei,
and [obj] Jokmeam and [obj] pasture her and [obj] Beth-horon Beth-horon and [obj] pasture her
69 Și Aialon cu împrejurimile ei și Gat-Rimon cu împrejurimile ei;
and [obj] Aijalon and [obj] pasture her and [obj] Gath-rimmon Gath-rimmon and [obj] pasture her
70 Și din jumătatea tribului lui Manase: Aner cu împrejurimile ei și Bileam cu împrejurimile ei, pentru familia din rămășița fiilor lui Chehat.
and from half tribe Manasseh [obj] Aner and [obj] pasture her and [obj] Bileam and [obj] pasture her to/for family to/for son: descendant/people Kohath [the] to remain
71 Fiilor lui Gherșom li s-au dat din familia jumătății tribului lui Manase, Golan în Basan cu împrejurimile ei și Aștarot cu împrejurimile ei;
to/for son: descendant/people Gershom from family half tribe Manasseh [obj] Golan in/on/with Bashan and [obj] pasture her and [obj] Ashtaroth and [obj] pasture her
72 Și din tribul lui Isahar: Chedeș cu împrejurimile ei, Dabarat cu împrejurimile ei;
and from tribe Issachar [obj] Kedesh and [obj] pasture her [obj] Daberath and [obj] pasture her
73 Și Ramot cu împrejurimile ei și Anem cu împrejurimile ei;
and [obj] Ramoth and [obj] pasture her and [obj] Anem and [obj] pasture her
74 Și din tribul lui Așer: Mașal cu împrejurimile ei și Abdon cu împrejurimile ei;
and from tribe Asher [obj] Mashal and [obj] pasture her and [obj] Abdon and [obj] pasture her
75 Și Hucoc cu împrejurimile ei și Rehob cu împrejurimile ei;
and [obj] Hukok and [obj] pasture her and [obj] Rehob and [obj] pasture her
76 Și din tribul lui Neftali: Chedeș, în Galileea, cu împrejurimile ei și Hamon cu împrejurimile ei și Chiriataim cu împrejurimile ei.
and from tribe Naphtali [obj] Kedesh in/on/with Galilee and [obj] pasture her and [obj] Hammon and [obj] pasture her and [obj] Kiriathaim and [obj] pasture her
77 Restului copiilor lui Merari le-a fost dat din tribul lui Zabulon: Rimon cu împrejurimile ei, Tabor cu împrejurimile ei;
to/for son: descendant/people Merari [the] to remain from tribe Zebulun ([obj] Jokneam and [obj] pasture her [obj] Kartah and [obj] pasture her *X*) [obj] Rimmon and [obj] pasture her [obj] Tabor and [obj] pasture her
78 Și de partea cealaltă a Iordanului lângă Ierihon, pe partea de est a Iordanului, le-a fost dat din a tribului lui Ruben, Bețer în pustiu cu împrejurimile ei și Iahța cu împrejurimile ei,
and from side: beyond to/for Jordan Jericho to/for east [the] Jordan from tribe Reuben [obj] Bezer in/on/with wilderness and [obj] pasture her and [obj] Jahaz [to] and [obj] pasture her
79 Chedemot, de asemenea, cu împrejurimile ei și Mefaat cu împrejurimile ei;
and [obj] Kedemoth and [obj] pasture her and [obj] Mephaath and [obj] pasture her
80 Și din tribul lui Gad: Ramot în Galaad cu împrejurimile ei și Mahanaim cu împrejurimile ei,
and from tribe Gad [obj] Ramoth in/on/with Gilead and [obj] pasture her and [obj] Mahanaim and [obj] pasture her
81 Și Hesbon cu împrejurimile ei și Iaezer cu împrejurimile ei.
and [obj] Heshbon and [obj] pasture her and [obj] Jazer and [obj] pasture her

< 1 Cronici 6 >