< 1 Cronici 6 >
1 Fiii lui Levi: Gherșon, Chehat și Merari.
Ana a Levi anali awa: Geresoni, Kohati ndi Merari.
2 Și fiii lui Chehat: Amram, Ițehar și Hebron și Uziel.
Ana a Kohati anali awa: Amramu, Izihari, Hebroni ndi Uzieli.
3 Și copiii lui Amram: Aaron și Moise și Miriam. De asemenea fiii lui Aaron: Nadab și Abihu, Eleazar și Itamar.
Ana a Amramu anali awa: Aaroni, Mose ndi Miriamu. Ana a Aaroni anali awa: Nadabu, Abihu, Eliezara ndi Itamara
4 Eleazar a născut pe Fineas, Fineas a născut pe Abișua,
Eliezara anabereka Finehasi, Finehasi anabereka Abisuwa,
5 Și Abișua a născut pe Buchi și Buchi a născut pe Uzi,
Abisuwa anabereka Buki, Buki anabereka Uzi.
6 Și Uzi a născut pe Zerahia și Zerahia a născut pe Meraiot,
Uzi anabereka Zerahiya, Zerahiya anabereka Merayoti,
7 Meraiot a născut pe Amaria și Amaria a născut pe Ahitub,
Merayoti anabereka Amariya, Amariya anabereka Ahitubi.
8 Și Ahitub a născut pe Țadoc și Țadoc a născut pe Ahimaaț,
Ahitubi anabereka Zadoki, Zadoki anabereka Ahimaazi.
9 Și Ahimaaț a născut pe Azaria și Azaria a născut pe Iohanan,
Ahimaazi anabereka Azariya, Azariya anabereka Yohanani,
10 Și Iohanan a născut pe Azaria, (el este cel care a făcut serviciul de preot în templul pe care Solomon l-a construit în Ierusalim);
Yohanani anabereka Azariya (uyu ndi amene anatumikira monga wansembe mʼNyumba ya Mulungu imene Solomoni anamanga mu Yerusalemu),
11 Și Azaria a născut pe Amaria și Amaria a născut pe Ahitub,
Azariya anabereka Amariya, Amariya anabereka Ahitubi,
12 Și Ahitub a născut pe Țadoc și Țadoc a născut pe Șalum,
Ahitubi anabereka Zadoki, Zadoki anabereka Salumu,
13 Și Șalum a născut pe Hilchia și Hilchia a născut pe Azaria,
Salumu anabereka Hilikiya, Hilikiya anabereka Azariya,
14 Și Azaria a născut pe Seraia și Seraia a născut pe Iehoțadac,
Azariya anabereka Seraya, ndipo Seraya anabereka Yehozadaki.
15 Și Iehoțadac a mers în captivitate, când DOMNUL a dus pe Iuda și Ierusalimul prin mâna lui Nebucadnețar.
Yehozadaki anagwidwa ukapolo pamene Yehova analola Nebukadinezara kuti agwire ukapolo Yuda ndi Yerusalemu.
16 Fiii lui Levi: Gherșom, Chehat și Merari.
Ana a Levi anali awa: Geresomu, Kohati ndi Merari.
17 Și acestea sunt numele fiilor lui Gherșom: Libni și Șimei.
Mayina a ana a Geresomu ndi awa: Libini ndi Simei.
18 Și fiii lui Chehat au fost: Amram și Ițehar și Hebron și Uziel.
Ana a Kohati anali awa: Amramu, Izihari, Hebroni ndi Uzieli.
19 Fiii lui Merari: Mahli și Muși. Și acestea sunt familiile leviților conform părinților lor.
Ana a Merari anali awa: Mahili ndi Musi. Mayina a mabanja a fuko la Levi olembedwa potsata makolo awo ndi awa:
20 Din Gherșom: Libni, fiul său; Iahat, fiul său; Zima, fiul său;
Ana a Geresomu ndi awa: Libini, Yehati, Zima,
21 Ioah, fiul său; Ido, fiul său; Zerah, fiul său; Ieaterai, fiul său.
Yowa, Ido, Zera ndi Yeaterai.
22 Fiii lui Chehat: Aminadab, fiul său; Core, fiul său; Asir, fiul său;
Zidzukulu za Kohati ndi izi: Aminadabu, Kora, Asiri,
23 Elcana, fiul său; și Ebiasaf, fiul său; și Asir, fiul său;
Elikana, Ebiyasafu, Asiri,
24 Tahat, fiul său; Uriel, fiul său; Ozia, fiul său; și Șaul, fiul său.
Tahati, Urieli, Uziya ndi Sauli.
25 Și fiii lui Elcana: Amasai și Ahimot.
Zidzukulu za Elikana ndi izi: Amasai, Ahimoti,
26 Cât despre Elcana, fiii lui Elcana: Țuf, fiul său; și Nahat, fiul său;
Elikana, Zofai, Nahati,
27 Eliab, fiul său; Ieroham, fiul său; Elcana, fiul său.
Eliabu, Yerohamu, Elikana ndi Samueli.
28 Și fiii lui Samuel: întâiul născut Vașni și al doilea Abia.
Ana a Samueli ndi awa: Mwana wake woyamba anali Yoweli, wachiwiri anali Abiya.
29 Fiii lui Merari: Mahli; Libni, fiul său; Șimei, fiul său; Uza fiul său;
Zidzukulu za Merari ndi izi: Mahili, Libini, Simei, Uza,
30 Șimei, fiul său; Haghia, fiul său; Asaia, fiul său.
Simea, Hagiya ndi Asaya.
31 Și aceștia sunt cei pe care David i-a pus peste serviciul cântării în casa DOMNULUI, după ce chivotul s-a odihnit.
Awa ndi anthu amene Davide anawayika kuti aziyangʼanira mayimbidwe mʼNyumba ya Yehova, Bokosi la Chipangano litabwera kudzakhala mʼmenemo.
32 Iar ei au servit înaintea locului de așezare a tabernacolului întâlnirii, cu cântare, până când Solomon a construit casa DOMNULUI în Ierusalim; și apoi au făcut serviciul lor conform rândului lor.
Iwo ankatumikira akuyimba nyimbo pa khomo la malo opatulika, tenti ya msonkhano, mpaka Solomoni atamanga Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu. Iwo ankagwira ntchito zawo potsata malamulo amene anawapatsa.
33 Și aceștia sunt cei care au servit cu copiii lor. Dintre fiii Chehatiților: Heman un cântăreț, fiul lui Ioel, fiul lui Șemuel,
Mayina a anthuwo, pamodzi ndi ana awo, anali awa: Ochokera ku banja la Kohati: Hemani, katswiri woyimba, anali mwana wa Yoweli, mwana wa Samueli,
34 Fiul lui Elcana, fiul lui Ieroham, fiul lui Eliel, fiul lui Toah,
mwana wa Elikana, mwana wa Yerohamu, mwana wa Elieli, mwana wa Towa,
35 Fiul lui Țuf, fiul lui Elcana, fiul lui Mahat, fiul lui Amasai,
mwana wa Zufi, mwana wa Elikana, mwana wa Mahati, mwana wa Amasai,
36 Fiul lui Elcana, fiul lui Ioel, fiul lui Azaria, fiul lui Țefania,
mwana wa Elikana, mwana wa Yoweli, mwana wa Azariya, mwana wa Zefaniya,
37 Fiul lui Tahat, fiul lui Asir, fiul lui Ebiasaf, fiul lui Core,
mwana wa Tahati, mwana wa Asiri, mwana wa Ebiyasafu, mwana wa Kora,
38 Fiul lui Ițehar, fiul lui Chehat, fiul lui Levi, fiul lui Israel.
mwana wa Izihari, mwana wa Kohati, mwana wa Levi, mwana wa Israeli;
39 Și fratele său Asaf, care a stat la dreapta lui, adică Asaf fiul lui Berechia, fiul lui Șimea,
ndi Asafu mʼbale wake, amene ankatumikira ku dzanja lake lamanja: Asafu anali mwana wa Berekiya, mwana wa Simea,
40 Fiul lui Mihail, fiul lui Baaseia, fiul lui Malchia,
mwana wa Mikayeli, mwana wa Baaseya, mwana wa Malikiya,
41 Fiul lui Etni, fiul lui Zerah, fiul lui Adaia,
mwana wa Etini, mwana wa Zera, mwana wa Adaya,
42 Fiul lui Etan, fiul lui Zima, fiul lui Șimei,
mwana wa Etani, mwana wa Zima, mwana Simei,
43 Fiul lui Iahat, fiul lui Gherșom, fiul lui Levi.
mwana wa Yahati, mwana wa Geresomu, mwana wa Levi;
44 Și frații lor, fiii lui Merari, au stat la stânga: Etan, fiul lui Chiși, fiul lui Abdi, fiul lui Maluc,
ndipo abale awo ena anali a banja la Merari amene amatumikira ku dzanja lake lamanzere: Etani anali mwana wa Kisi, mwana wa Abidi, mwana wa Maluki,
45 Fiul lui Hașabia, fiul lui Amația, fiul lui Hilchia,
mwana wa Hasabiya, mwana wa Amaziya, mwana wa Hilikiya,
46 Fiul lui Amți, fiul lui Bani, fiul lui Șemer,
mwana wa Amizi, mwana wa Bani, mwana wa Semeri,
47 Fiul lui Mahli, fiul lui Muși, fiul lui Merari, fiul lui Levi.
mwana wa Mahili, mwana wa Musi, mwana wa Merari, mwana wa Levi.
48 De asemenea frații lor, leviții, erau rânduiți pentru tot felul de servicii ale tabernacolului casei lui Dumnezeu.
Abale awo Alevi anapatsidwa ntchito zina zonse ku malo opatulika ku nyumba ya Mulungu.
49 Dar Aaron și fiii săi au oferit pe altarul ofrandei arse și pe altarul de tămâiere și erau rânduiți pentru toată lucrarea locului preasfânt și pentru a face ispășire pentru Israel, conform cu tot ceea ce Moise, servitorul lui Dumnezeu, poruncise.
Koma Aaroni ndi zidzukulu zake anali amene amapereka nsembe pa guwa lansembe zopsereza ndi pa guwa lansembe zofukiza pamodzi ndi zonse zimene zimachitika ku malo opatulika kwambiri, kuchita mwambo wopepesera Israeli, potsata zonse zimene Mose mtumiki wa Mulungu anawalamulira.
50 Și aceștia sunt fiii lui Aaron: Eleazar, fiul său; Fineas, fiul său; Abișua, fiul său;
Ana a Aaroni ndi zidzukulu zake anali awa: Eliezara, Finehasi, Abisuwa,
51 Buchi, fiul său; Uzi, fiul său; Zerahia, fiul său;
Buki, Uzi, Zerahiya,
52 Meraiot, fiul său; Amaria, fiul său; Ahitub, fiul său;
Merayoti, Amariya, Ahitubi,
53 Țadoc, fiul său; Ahimaaț, fiul său.
Zadoki ndi Ahimaazi.
54 Și acestea sunt locuințele lor prin toate cetățuile lor în ținuturile lor, ale fiilor lui Aaron, ale familiilor Chehatiților; căci al lor a fost sorțul.
Malo amene iwo anapatsidwa kuti likhale dziko lawo ndi awa: (Malowa anapatsidwa kwa zidzukulu za Aaroni zimene zinali za banja la Kohati, chifukwa malo oyamba kugawidwa anali awo).
55 Și le-au dat Hebronul în țara lui Iuda și împrejurimile acestuia de jur împrejurul lui.
Iwo anapatsidwa Hebroni mʼdziko la Yuda ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa.
56 Dar câmpurile cetății și satele ei, le-au dat lui Caleb fiul lui Iefune.
Koma minda ndi midzi yozungulira mzindawo zinapatsidwa kwa Kalebe mwana wa Yefune.
57 Și fiilor lui Aaron le-au dat cetățile lui Iuda, adică, Hebron, cetatea de scăpare și Libna cu împrejurimile ei și Iatir și Eștemoa, cu împrejurimile lor,
Kotero zidzukulu za Aaroni zinapatsidwa Hebroni (mzinda wopulumukirako), ndi Libina, Yatiri, Esitemowa,
58 Și Hilen cu împrejurimile ei, Debir cu împrejurimile ei,
Hileni, Debri,
59 Și Așan cu împrejurimile ei și Bet-Șemeș cu împrejurimile ei;
Asani, Yuta ndi Beti-Semesi pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa.
60 Și din tribul lui Beniamin: Gheba cu împrejurimile ei și Alemet cu împrejurimile ei și Anatot cu împrejurimile ei. Toate cetățile lor pentru toate familiile lor erau treisprezece cetăți.
Ndipo ku fuko la Benjamini anapatsidwa Gibiyoni, Geba, Alemeti ndi Anatoti, pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa. Mizinda imene anapatsidwa ku banja la Kohati onse pamodzi inalipo 13.
61 Și fiilor lui Chehat, rămași din familia acelui trib, li s-au dat prin sorț, zece cetăți, din jumătatea tribului, adică, din jumătatea tribului lui Manase;
Zidzukulu zotsala za Kohati anazigawira midzi khumi kuchokera ku mabanja a fuko la theka la Manase.
62 Și fiilor lui Gherșom, prin toate familiile lor, din tribul lui Isahar și din tribul lui Așer și din tribul lui Neftali și din tribul lui Manase în Basan, treisprezece cetăți.
Zidzukulu za Geresomu banja ndi banja zinapatsidwa mizinda 13 kuchokera ku mafuko a Isakara, Aseri ndi Nafutali, ndi gawo lina la fuko la Manase limene lili ku Basani.
63 Fiilor lui Merari le-a fost dat prin sorț, prin toate familiile lor, din tribul lui Ruben și din tribul lui Gad și din tribul lui Zabulon, douăsprezece cetăți.
Zidzukulu za Merari banja ndi banja zinapatsidwa mizinda khumi ndi iwiri kuchokera ku mafuko a Rubeni, Gadi ndi Zebuloni.
64 Și copiii lui Israel au dat leviților aceste cetăți cu toate împrejurimile lor.
Kotero Aisraeli anapatsa Alevi mizindayi ndi madera a msipu ozungulira malowa.
65 Și le-au dat prin sorț din tribul copiilor lui Iuda și din tribul copiilor lui Simeon și din tribul copiilor lui Beniamin, aceste cetăți, care sunt numite pe numele lor.
Kuchokera ku mafuko a Yuda, Simeoni ndi Benjamini anawapatsa mizinda imene inawatchula kale mayina.
66 Și rămășița familiilor fiilor lui Chehat avea cetăți din ținuturile lor din tribul lui Efraim.
Mabanja ena a Kohati anapatsidwanso malo kuchokera ku fuko la Efereimu.
67 Și le-au dat, dintre cetățile de scăpare, Sihem în muntele Efraim cu împrejurimile ei; au dat de asemenea Ghezer cu împrejurimile ei,
Kuchokera ku dziko lamapiri la Efereimu anapatsidwa Sekemu (mzinda wopulumukirako) ndi Gezeri,
68 Și Iochmeam cu împrejurimile ei și Bet-Horon cu împrejurimile ei,
Yokineamu, Beti-Horoni,
69 Și Aialon cu împrejurimile ei și Gat-Rimon cu împrejurimile ei;
Ayaloni ndi Gati-Rimoni, pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira.
70 Și din jumătatea tribului lui Manase: Aner cu împrejurimile ei și Bileam cu împrejurimile ei, pentru familia din rămășița fiilor lui Chehat.
Ndipo kuchokera ku theka la fuko la Manase, Aisraeli anapereka Aneri ndi Bileamu pamodzi ndi madera odyetsera ziweto kwa mabanja ena onse a Kohati.
71 Fiilor lui Gherșom li s-au dat din familia jumătății tribului lui Manase, Golan în Basan cu împrejurimile ei și Aștarot cu împrejurimile ei;
Ageresomu analandira malo awa: Kuchokera ku theka la fuko la Manase, analandira Golani ku Basani ndiponso Asiteroti, ndi malo awo odyetsera ziweto;
72 Și din tribul lui Isahar: Chedeș cu împrejurimile ei, Dabarat cu împrejurimile ei;
Kuchokera ku fuko la Isakara analandira Kedesi, Daberati,
73 Și Ramot cu împrejurimile ei și Anem cu împrejurimile ei;
Ramoti ndi Anemu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
74 Și din tribul lui Așer: Mașal cu împrejurimile ei și Abdon cu împrejurimile ei;
kuchokera ku fuko la Aseri analandira Masala, Abidoni,
75 Și Hucoc cu împrejurimile ei și Rehob cu împrejurimile ei;
Hukoki ndi Rehobu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
76 Și din tribul lui Neftali: Chedeș, în Galileea, cu împrejurimile ei și Hamon cu împrejurimile ei și Chiriataim cu împrejurimile ei.
ndipo kuchokera ku fuko la Nafutali analandira Kedesi ku Galileya, Hamoni ndi Kiriyataimu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto.
77 Restului copiilor lui Merari le-a fost dat din tribul lui Zabulon: Rimon cu împrejurimile ei, Tabor cu împrejurimile ei;
Amerari (Alevi ena onse) analandira madera awa: kuchokera ku fuko la Zebuloni, iwo analandira Yokineamu, Karita, Rimono ndi Tabori, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
78 Și de partea cealaltă a Iordanului lângă Ierihon, pe partea de est a Iordanului, le-a fost dat din a tribului lui Ruben, Bețer în pustiu cu împrejurimile ei și Iahța cu împrejurimile ei,
Kuchokera ku fuko la Rubeni kutsidya kwa Yorodani, kummawa kwa Yeriko, analandira Bezeri ku chipululu, Yaza,
79 Chedemot, de asemenea, cu împrejurimile ei și Mefaat cu împrejurimile ei;
Kedemoti ndi Mefaati, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
80 Și din tribul lui Gad: Ramot în Galaad cu împrejurimile ei și Mahanaim cu împrejurimile ei,
ndipo kuchokera ku fuko la Gadi analandira Ramoti ku Giliyadi, Mahanaimu,
81 Și Hesbon cu împrejurimile ei și Iaezer cu împrejurimile ei.
Hesiboni ndi Yazeri, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto.