< 1 Cronici 4 >

1 Fiii lui Iuda: Pereț, Hețron și Carmi și Hur și Șobal.
Judas Söhne sind Peres, Chesron, Karmi, Chur und Sobal.
2 Și Reaia, fiul lui Șobal, a născut pe Iahat; și Iahat a născut pe Ahumai și pe Lahad. Acestea sunt familiile țoratiților.
Sobals Sohn Reaja zeugte Jachat und Jachat den Achumai und den Lahad. Dies sind die Geschlechter der Soratiter.
3 Și aceștia au fost din tatăl lui Etam: Izreel și Ișma și Idbaș; și numele surorii lor era Hațelelponi;
Diese haben Etam zum Vater: Jezreel, Sima und Idbas. Ihre Schwester heißt Haslelponi.
4 Și Penuel tatăl lui Ghedor și Ezer tatăl lui Hușa. Aceștia sunt fiii lui Hur, întâiul născut al lui Efrata, tatăl lui Betleem.
Ferner Penuel, Gedors Vater, und Husas Vater Ezer. Dies sind die Söhne Churs, des Erstgeborenen Ephrats, des Vaters von Bethlehem.
5 Și Așhur tatăl lui Tecoa a avut două soții, Helea și Naara.
Tekoas Vater Aschur hatte zwei Weiber, Chela und Naara.
6 Și Naara i-a născut pe Ahuzam și pe Hefer și pe Temeni și pe Ahaștari. Aceștia au fost fiii lui Naara.
Naara gebar ihm Achuzam, Chepher, Temni und die Achastariter. Dies sind Naaras Söhne.
7 Și fiii Heleei au fost: Țeret și Țohar și Etnan.
Der Chela Söhne sind Seret, Ischar und Etnan.
8 Și Coț a născut pe Anub și pe Țobeba și familiile lui Aharhel, fiul lui Harum.
Kos zeugte Anub und Sobeba sowie die Sippen des Acharchel, des Harumsohnes.
9 Și Iaebeț a fost demn de mai multă cinste decât frații săi; și mama lui i-a pus numele Iaebeț, spunând: Pentru că l-am născut cu tristețe.
Jabes aber war vornehmer als seine Brüder. Seine Mutter hatte ihn Jabes genannt; sie sprach: "Ich habe ihn ja mit Schmerzen geboren."
10 Și Iaebeț a chemat pe Dumnezeul lui Israel, spunând: Dacă într-adevăr m-ai binecuvânta și mi-ai lărgi hotarul și mâna ta ar fi cu mine și dacă m-ai păzi de rău, ca să nu mă apese! Și Dumnezeu i-a dat ceea ce a cerut.
Und Jabes rief zu Israels Gott: "Daß Du mich segnest und mein Gebiet vergrößerst und daß Deine Hand mit mir sei und Du Unheil ablenkest, auf daß ich keinen Verdruß habe!" Und Gott erfüllte das, worum er bat.
11 Și Chelub fratele lui Șuhah a născut pe Mechir, care a fost tatăl lui Eșton.
Suchas Bruder Kelub zeugte Mechir. Das ist der Vater von Eston.
12 Și Eșton a născut pe Bet-Rafa și pe Paseah și pe Techina tatăl cetății lui Nahaș. Aceștia sunt oamenii lui Reca.
Eston zeugte Bet Rapha, Paseach und Techinna, den Vater der Stadt Nachas. Dies sind die Männer von Reka.
13 Și fiii lui Chenaz: Otniel și Seraia; și fiii lui Otniel: Hatat.
Des Kenat Söhne sind Otniel und Seraja. Otniels Söhne sind: Chatat.
14 Și Meonotai a născut pe Ofra; și Seraia a născut pe Ioab, tatăl celor din valea Meșteșugarilor, căci erau meșteșugari.
Meonotai zeugte Ophra, und Seraja den Joabs den Vater des Tales der Zimmerer. Denn sie waren Zimmerleute.
15 Și fiii lui Caleb, fiul lui Iefune: Iru, Ela și Naam; și fiii lui Ela, chiar Chenaz.
Des Jephunnesohnes Kaleb Söhne sind Ir, Ela und Naam, und der Sohn des Ela ist Kenaz.
16 Și fiii lui Iehaleleel: Zif și Zifa, Tiria și Asareel.
Des Jehallel Söhne sind Ziph, Zipha, Tirja und Asarel.
17 Și fiii lui Ezra au fost: Ieter și Mered și Efer și Ialon; și ea a născut pe Miriam și pe Șamai și pe Ișbah, tatăl lui Eștemoa.
Ezras Sohn ist Jeter; Mered aber heiratete Jalon. Und sie gebar Mirjam, Sammai und Isbach, des Estemoa Vater.
18 Și Iehudia, soția lui, a născut pe Iered, tatăl lui Ghedor și pe Heber, tatăl lui Soco și Iechutiel, tatăl lui Zanoah. Și aceștia sunt fiii Bitiei, fiica lui Faraon, pe care Mered a luat-o.
Sein jüdisches Weib aber hat Jered, den Vater Gedors, geboren, ferner Cheber, Sokos Vater, und Jekutiel, den Vater von Zanoach. Dies sind die Söhne der wirklichen Pharaotochter, die Mered geheiratet hat.
19 Și fiii soției lui, Hodia, sora lui Naham, tatăl lui Chehila, garmitul, și Eștemoa maacatitul.
Die Söhne der Schwester Rachams und der Frau des Hodia sind der Garmiter, Kegilas Vater, und der Maakatiter Estemoa.
20 Și fiii lui Șimon au fost: Amnon și Rina, Ben-Hanan și Tilon. Și fiii lui Ișei au fost: Zohet și Ben-Zohet.
Simons Söhne sind Ammon, Rinna, Ben Chanan und Tilon. Iseis Söhne sind: Zochet und des Zochet Sohn.
21 Fiii lui Șela, fiul lui Iuda, au fost: Er tatăl lui Leca și Laeda tatăl lui Mareșa și familiile casei celor care au țesut in subțire, din casa lui Așbea,
Des Judasohnes Sela Söhne sind Er, der Vater von Leka, und Lada, der Vater von Maresa, sowie die Sippen des Hauses der Baumwollarbeiter zu Bet Asbe,
22 Și Iochim și oamenii lui Cozeba și Ioas și Saraf, care au avut stăpânirea în Moab și Iașubi-Lehem. Și acestea sunt lucruri vechi.
ferner Jokim und die Männer von Kozeba, sowie Joas und Saraph, die Moab erobert haben, und Jasubi Lechem. Die Geschichten aber sind alt.
23 Aceștia au fost olarii și aceia care au locuit printre plante și îngrădituri, acolo au locuit la împărat pentru lucrarea lui.
Dies sind die Töpfer und Bewohner von Netaim und Gedera. Sie haben dort beim König in seinem Dienste gewohnt.
24 Fiii lui Simeon au fost: Nemuel și Iamin, Iarib, Zerah și Șaul;
Simeons Söhne sind Nemuel und Jamin, Jarib, Zerach und Saul,
25 Șalum, fiul lui; Mibsam, fiul lui; Mișma, fiul lui.
dessen Sohn war Sallum, dessen Sohn Mibsam und dessen Sohn Misma.
26 Și fiii lui Mișma: Hamuel, fiul lui; Zachur, fiul lui; Șimei, fiul lui.
Mismas Söhne sind: sein Sohn Chammuel, dessen Sohn Zakkur und dessen Sohn Simei.
27 Iar Șimei a avut șaisprezece fii și șase fiice; dar frații lui nu au avut mulți copii, și nici toată familia lor nu s-a înmulțit ca cei ai copiilor lui Iuda.
Simei aber besaß sechzehn Söhne und sechs Töchter. Seine Brüder aber hatten nicht viele Söhne. Und ihre ganze Sippe mehrte sich nicht so, daß sie den Judäern gleichgekommen wäre.
28 Și au locuit la Beer-Șeba și Molada și Hațar-Șual,
Sie wohnten in Beerseba, Molada, Chasar Sual,
29 Și la Bilha și la Ețem și la Tolad,
in Bilha, Esem, Tolad,
30 Și la Betuel și la Horma și la Țiclag,
in Betuel, Chorma, Siklag,
31 Și la Bet-Marcabot și Hațar-Susim și la Betbirei și la Șaaraim. Acestea au fost cetățile lor până la domnia lui David.
in Bet Markabot, Chasar Susim, in Bet Biri und Saarim. Dies waren ihre Städte, bis David König ward.
32 Și satele lor au fost: Etam și Ain, Rimon și Tochen și Așan, cinci cetăți;
Ihre Dörfer waren Etam, Ajin, Rimmon, Token und Asan, fünf Städte.
33 Și toate satele lor care au fost în jurul acelorași cetăți, până la Baal. Acestea au fost locuințele lor și genealogia lor.
Dazu all ihre Dörfer rings um diese Städte bis nach Baal hin. Dies waren ihre Wohnsitze. Sie hatten auch ihre eigene Sippenliste.
34 Și Meșobab și Iamlec și Ioșa, fiul lui Amația,
Ferner: Mesobab, Jamlek und des Amasja Sohn Josab.
35 Și Ioel și Iehu, fiul lui Ioșibia, fiul lui Seraia, fiul lui Asiel,
Joel, Jehu, des Josibja Sohn und Enkel des Asielsohnes Seraja,
36 Și Elioenai și Iaachoba și Ieșohaia și Asaia și Adiel și Ieșimiel și Benaia,
und Eljoënai, Jaakoba, Jesochaja, Asaja, Adiel, Jesimiel, Benaja
37 Și Ziza, fiul lui Șifei, fiul lui Alon, fiul lui Iedaia, fiul lui Șimri, fiul lui Șemaia;
und Ziza, Siphis Sohn, Allons Enkel und Urenkel des Jedaja, des Sohnes des Simri und Enkels des Semaja.
38 Aceștia menționați cu numele lor au fost prinți în familiile lor; și casa părinților lor s-a înmulțit mult.
Diese mit Namen Aufgeführten sind in ihren Sippen Fürsten, und das Haus ihrer Väter ist weit verbreitet.
39 Și au mers la intrarea lui Ghedor, spre partea de est a văii, să caute pajiște pentru turmele lor.
Sie zogen vom Zugange nach Gedor, bis östlich vom Tal, um für ihre Herden Weiden zu suchen.
40 Și au găsit pajiște grasă și bună și țara era largă și liniștită și pașnică; fiindcă aceia din Ham au locuit acolo din vechime.
Sie fanden auch eine fette und gute Weide. Das Land war geräumig, ruhig und friedlich; denn die früheren Bewohner gehörten zu Cham.
41 Și aceștia scriși pe nume au venit în zilele lui Ezechia, împăratul lui Iuda, și le-au lovit corturile și locuințele care s-au găsit acolo și le-au distrus în întregime până în această zi și au locuit în locul lor, deoarece era pajiște acolo pentru turmele lor.
Diese namentlich Aufgeführten kamen in den Tagen des Judakönigs Ezechias und schlugen Chams Gezelte und die der Mëuniter, die dort waren, und rotteten sie aus bis auf den heutigen Tag. Dann wohnten sie dort an ihrer Stelle. Denn dort war für ihre Herden Weide.
42 Și unii dintre ei, dintre fiii lui Simeon, cinci sute de bărbați, au mers la muntele Seir, având ca și căpetenii pe Pelatia și pe Nearia și pe Refaia și pe Uziel, fiii lui Ișei.
Ein Teil davon aber, von Simeons Söhnen, zog auf das Gebirge Sëir, fünfhundert Mann. An ihrer Spitze Pelatja, Nearja, Rephaja und Uziel, Iseis Söhne.
43 Și au lovit restul dintre amaleciți care au scăpat și au locuit acolo până în această zi.
Sie schlugen Amaleks letzten Rest und wohnten dort bis auf diesen Tag.

< 1 Cronici 4 >