< 1 Cronici 24 >
1 Și acestea sunt cetele fiilor lui Aaron. Fiii lui Aaron: Nadab și Abihu, Eleazar și Itamar.
Folgendes sind die Abteilungen der Söhne Aarons: Die Söhne Aarons waren: Nadab und Abihu, Eleasar und Itamar.
2 Dar Nadab și Abihu au murit înaintea tatălui lor și nu au avut copii, de aceea Eleazar și Itamar au făcut serviciul de preot.
Aber Nadab und Abihu starben vor dem Angesicht ihres Vaters und hatten keine Kinder; und Eleasar und Itamar wurden Priester.
3 Și David i-a împărțit, pe Țadoc, dintre fiii lui Eleazar; și Ahimelec, dintre fiii lui Itamar, conform rânduielii lor, în serviciul lor.
Und David teilte sie, zusammen mit Zadok, aus den Söhnen Eleasars, und mit Achimelech, aus den Söhnen Itamars, in ihre Dienstklassen ein.
4 Și s-au găsit mai mulți bărbați de seamă dintre fiii lui Eleazar apoi dintre fiii lui Itamar; și astfel au fost ei împărțiți. Printre fiii lui Eleazar erau șaisprezece bărbați de seamă din casa părinților lor și opt dintre fiii lui Itamar, conform casei părinților lor.
Es fand sich aber, daß die Söhne Eleasars an Familienhäuptern zahlreicher waren als die Söhne Itamars. Daher teilte man sie so ein, daß sechzehn Familienhäupter auf die Söhne Eleasars, und acht auf die Söhne Itamars kamen.
5 Astfel au fost ei împărțiți prin sorț, unul cu altul; fiindcă guvernatorii sanctuarului și guvernatorii casei lui Dumnezeu, erau dintre fiii lui Eleazar și dintre fiii lui Itamar.
Und zwar teilte man sie durchs Los ein, die einen wie die andern, denn es gab sowohl unter den Söhnen Eleasars als auch unter den Söhnen Itamars «Fürsten des Heiligtums» und «Fürsten Gottes».
6 Și Șemaia, fiul lui Netaneel, scribul, unul dintre leviți, le-a scris înaintea împăratului și a prinților, a preotului Țadoc și a lui Ahimelec, fiul lui Abiatar, și înaintea mai marelui părinților preoților și leviților; o casă părintească fiind luată pentru Eleazar și una luată pentru Itamar.
Und Semaja, der Schreiber, der Sohn Nataneels, aus den Leviten, schrieb sie auf vor dem König und vor den Obersten und vor Zadok, dem Priester, und vor Achimelech, dem Sohn Abjatars, und vor den Familienhäuptern unter den Priestern und Leviten; je ein Vaterhaus ward ausgelost von Eleasar und je eines ward ausgelost von Itamar.
7 Și primul sorț i-a ieșit lui Iehoiarib, al doilea lui Iedaia,
Und das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
8 Al treilea lui Harim, al patrulea lui Seorim,
das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
9 Al cincilea lui Malchia, al șaselea lui Miiamin,
das fünfte auf Malchija, das sechste auf Mijamin,
10 Al șaptelea lui Hacoț, al optulea lui Abiia,
das siebente auf Hakkoz, das achte auf Abija,
11 Al nouălea lui Ieșua, al zecelea lui Șecania,
das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
12 Al unsprezecelea lui Eliașib, al doisprezecelea lui Iachim,
das elfte auf Eljaschib, das zwölfte auf Jakim,
13 Al treisprezecelea lui Hupa, al paisprezecelea lui Ieșebeab,
das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jeschebab,
14 Al cincisprezecelea lui Bilga, al șaisprezecelea lui Imer,
das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
15 Al șaptesprezecelea lui Hezir, al optsprezecelea lui Afses,
das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizaz.
16 Al nouăsprezecelea lui Petahia, al douăzecilea lui Iehezechel,
Das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jecheskel,
17 Al douăzeci și unulea lui Iachin, al douăzeci și doilea lui Gamul,
das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
18 Al douăzeci și treilea lui Delaia, al douăzeci și patrulea lui Maazia.
das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
19 Aceasta era ordinea lor în serviciul lor, pentru a intra în casa DOMNULUI, conform rânduielii lor, prin mâna lui Aaron, tatăl lor, precum DOMNUL Dumnezeul lui Israel îi poruncise.
Das ist die Reihenfolge ihres Dienstes, nach welcher sie in das Haus des HERRN zu gehen haben nach ihrer Ordnung, [gegeben] durch ihren Vater Aaron, wie ihm der HERR, der Gott Israels, geboten hatte.
20 Și restul fiilor lui Levi au fost aceștia, dintre fiii lui Amram: Șubael; dintre fiii lui Șubael: Iehdia.
Aber betreffs der übrigen Söhne Levis war unter den Söhnen Amrams Schubael. Unter den Söhnen Schubaels war Jechdeja.
21 Referitor la Rehabia, dintre fiii lui Rehabia, întâiul a fost Ișia.
Von Rechabja: Unter den Söhnen Rechabjas war Jischia das Oberhaupt.
22 Dintre ițehariți: Șelomot; dintre fiii lui Șelomot: Iahat.
Unter den Jizharitern war Selomot. Unter den Söhnen Selomots war Jachat.
23 Și fiii lui Hebron: Ieriia, întâiul; Amaria, al doilea; Iahaziel, al treilea; Iecameam, al patrulea.
Die Söhne [Hebrons] waren: Jeria, das Oberhaupt; Amarja, der zweite; Jahasiel, der dritte; Jekameam, der vierte.
24 Dintre fiii lui Uziel: Mica; dintre fiii lui Mica: Șamir.
Die Söhne Ussiels waren: Micha. Unter den Söhnen Michas war Samir.
25 Fratele lui Mica a fost Ișia; dintre fiii lui Ișia: Zaharia.
Der Bruder Michas war Jischia. Unter den Söhnen Jischias war Sacharja.
26 Fiii lui Merari au fost Mahli și Muși; fiii lui Iaazia: Beno.
Die Söhne Meraris waren: Machli und Muschi.
27 Fiii lui Merari prin Iaazia: Beno și Șoham și Zacur și Ibri.
Die Söhne Jaasias: Beno, die Söhne Meraris von Jaasia waren: Beno, Soham, Sakkur und Ibri.
28 Din Mahli a ieșit Eleazar, care nu a avut fii.
Von Machli aber war Eleasar; und dieser hatte keine Söhne;
29 Referitor la Chiș, fiul lui Chiș a fost Ierahmeel.
von Kis: unter den Söhnen des Kis war Jerachmeel.
30 De asemenea fiii lui Muși: Mahli și Eder și Ierimot. Aceștia au fost fiii leviților după casa părinților lor.
Die Söhne Muschis waren: Machli, Eder und Jerimot. Das sind die Söhne der Leviten nach ihren Vaterhäusern.
31 Aceștia de asemenea au aruncat sorți împreună cu frații lor, fiii lui Aaron, în prezența împăratului David și a lui Țadoc și a lui Ahimelec și a mai marelui părinților preoților și leviților, părinții mai mari împreună cu frații lor mai tineri.
Und auch sie warfen Lose gleich wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, vor dem König David und vor Zadok und Achimelech und vor den Familienhäuptern der Priester und Leviten, und zwar die Familienhäupter ganz gleich wie ihre jüngeren Brüder.