< 1 Cronici 24 >
1 Și acestea sunt cetele fiilor lui Aaron. Fiii lui Aaron: Nadab și Abihu, Eleazar și Itamar.
Now, the sons of Aaron, had their courses, —the sons of Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar;
2 Dar Nadab și Abihu au murit înaintea tatălui lor și nu au avut copii, de aceea Eleazar și Itamar au făcut serviciul de preot.
but Nadab and Abihu, died, before their father, and sons, had they none, —but Eleazar and Ithamar became priests;
3 Și David i-a împărțit, pe Țadoc, dintre fiii lui Eleazar; și Ahimelec, dintre fiii lui Itamar, conform rânduielii lor, în serviciul lor.
and David apportioned to them courses, both to Zadok of the sons of Eleazar, and to Ahimelech of the sons of Ithamar, —by their appointed place in their service.
4 Și s-au găsit mai mulți bărbați de seamă dintre fiii lui Eleazar apoi dintre fiii lui Itamar; și astfel au fost ei împărțiți. Printre fiii lui Eleazar erau șaisprezece bărbați de seamă din casa părinților lor și opt dintre fiii lui Itamar, conform casei părinților lor.
But the sons of Eleazar were found to be more numerous, by the chiefs of their able men, than were the sons of Ithamar, so they divided them, —the sons of Eleazar, had chiefs, of the ancestral house, sixteen, whereas, the sons of Ithamar, had of their ancestral house, eight.
5 Astfel au fost ei împărțiți prin sorț, unul cu altul; fiindcă guvernatorii sanctuarului și guvernatorii casei lui Dumnezeu, erau dintre fiii lui Eleazar și dintre fiii lui Itamar.
They divided them, therefore, by [casting] lots, these with those, —for there were princes of the sanctuary, and princes of God, from among the sons of Eleazar, and among the sons of Ithamar.
6 Și Șemaia, fiul lui Netaneel, scribul, unul dintre leviți, le-a scris înaintea împăratului și a prinților, a preotului Țadoc și a lui Ahimelec, fiul lui Abiatar, și înaintea mai marelui părinților preoților și leviților; o casă părintească fiind luată pentru Eleazar și una luată pentru Itamar.
And Shemaiah son of Nethanel the scribe from among the Levites, wrote them down, before the king and the rulers and Zadok the priest, and Ahimelech son of Abiathar, and the ancestral chiefs, pertaining to the priests and to the Levites, —one ancestral house, was taken for Eleazar, and, was equally taken, for Ithamar.
7 Și primul sorț i-a ieșit lui Iehoiarib, al doilea lui Iedaia,
So then the first lot came forth for Jehoiarib, for Jedaiah, the second;
8 Al treilea lui Harim, al patrulea lui Seorim,
for Harim, the third, for Seorim, the fourth;
9 Al cincilea lui Malchia, al șaselea lui Miiamin,
for Malchijah, the fifth, for Mijamin, the sixth;
10 Al șaptelea lui Hacoț, al optulea lui Abiia,
for Hakkoz, the seventh, for Abijah, the eighth;
11 Al nouălea lui Ieșua, al zecelea lui Șecania,
for Jeshua, the ninth, for Shecaniah, the tenth;
12 Al unsprezecelea lui Eliașib, al doisprezecelea lui Iachim,
for Eliashib, the eleventh, for Jakim, the twelfth;
13 Al treisprezecelea lui Hupa, al paisprezecelea lui Ieșebeab,
for Huppah, the thirteenth, for Jeshebeab, the fourteenth;
14 Al cincisprezecelea lui Bilga, al șaisprezecelea lui Imer,
for Bilgah, the fifteenth, for Immer, the sixteenth;
15 Al șaptesprezecelea lui Hezir, al optsprezecelea lui Afses,
for Hezir, the seventeenth, for Happizzez, the eighteenth;
16 Al nouăsprezecelea lui Petahia, al douăzecilea lui Iehezechel,
for Pethahiah, the nineteenth, for Jehezkel, the twentieth;
17 Al douăzeci și unulea lui Iachin, al douăzeci și doilea lui Gamul,
for Jachin, the twenty-first, for Gamul, the twenty-second;
18 Al douăzeci și treilea lui Delaia, al douăzeci și patrulea lui Maazia.
for Delaiah, the twenty-third, for Maaziah, the twenty-fourth.
19 Aceasta era ordinea lor în serviciul lor, pentru a intra în casa DOMNULUI, conform rânduielii lor, prin mâna lui Aaron, tatăl lor, precum DOMNUL Dumnezeul lui Israel îi poruncise.
These, were their appointed places for their service, for entering the house of Yahweh, according to the regulation of them, by the hand of Aaron their father, —just as Yahweh God of Israel, commanded him.
20 Și restul fiilor lui Levi au fost aceștia, dintre fiii lui Amram: Șubael; dintre fiii lui Șubael: Iehdia.
Now, as for the sons of Levi who remained, of the sons of Amram, Shubael, of the sons of Shubael, Jehdeiah.
21 Referitor la Rehabia, dintre fiii lui Rehabia, întâiul a fost Ișia.
Of Rehabiah, of the sons of Rehabiah, the chief Isshiah;
22 Dintre ițehariți: Șelomot; dintre fiii lui Șelomot: Iahat.
of the Izharites, Shelomoth, —of the sons of Shelomoth, Jahath;
23 Și fiii lui Hebron: Ieriia, întâiul; Amaria, al doilea; Iahaziel, al treilea; Iecameam, al patrulea.
and, the sons [of Hebron], Jeriah, —Amariah, the second, Jehaziel, the third, Jekameam, the fourth;
24 Dintre fiii lui Uziel: Mica; dintre fiii lui Mica: Șamir.
the sons of Uzziel, Micah, of the sons of Micah, Shamir;
25 Fratele lui Mica a fost Ișia; dintre fiii lui Ișia: Zaharia.
the brother of Micah, Isshiah, of the sons of Isshiah, Zechariah.
26 Fiii lui Merari au fost Mahli și Muși; fiii lui Iaazia: Beno.
The sons of Merari, Mahli and Mushi, —the sons of Jaaziah, Beno;
27 Fiii lui Merari prin Iaazia: Beno și Șoham și Zacur și Ibri.
the sons of Merari, of Jaaziah, Beno, and Shoham and Zaccur and Ibri:
28 Din Mahli a ieșit Eleazar, care nu a avut fii.
of Mahli, Eleazar, who had no sons;
29 Referitor la Chiș, fiul lui Chiș a fost Ierahmeel.
of Kish—the sons of Kish, Jerameel;
30 De asemenea fiii lui Muși: Mahli și Eder și Ierimot. Aceștia au fost fiii leviților după casa părinților lor.
and, the sons of Mushi, Mahli and Eder and Jerimoth. These, were the sons of the Levites, belonging to their ancestral house.
31 Aceștia de asemenea au aruncat sorți împreună cu frații lor, fiii lui Aaron, în prezența împăratului David și a lui Țadoc și a lui Ahimelec și a mai marelui părinților preoților și leviților, părinții mai mari împreună cu frații lor mai tineri.
Moreover, they also, cast lots along with their brethren the sons of Aaron, before David the king and Zadok and Ahimelech, and the ancestral chiefs, pertaining to the priests and to the Levites, the ancestral chief along with his younger brethren.