< 1 Cronici 24 >
1 Și acestea sunt cetele fiilor lui Aaron. Fiii lui Aaron: Nadab și Abihu, Eleazar și Itamar.
These are also the diuisions of the sonnes of Aaron: The sonnes of Aaron were Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
2 Dar Nadab și Abihu au murit înaintea tatălui lor și nu au avut copii, de aceea Eleazar și Itamar au făcut serviciul de preot.
But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the Priestes office.
3 Și David i-a împărțit, pe Țadoc, dintre fiii lui Eleazar; și Ahimelec, dintre fiii lui Itamar, conform rânduielii lor, în serviciul lor.
And Dauid distributed them, euen Zadok of the sonnes of Eleazar, and Ahimelech of the sonnes of Ithamar according to their offices in their ministration.
4 Și s-au găsit mai mulți bărbați de seamă dintre fiii lui Eleazar apoi dintre fiii lui Itamar; și astfel au fost ei împărțiți. Printre fiii lui Eleazar erau șaisprezece bărbați de seamă din casa părinților lor și opt dintre fiii lui Itamar, conform casei părinților lor.
And there were found more of the sonnes of Eleazar by the number of men, then of the sonnes of Ithamar. and they deuided them, to wit, among the sonnes of Eleazar, sixteene heads, according to the houshould of their fathers, and among ye sonnes of Ithamar, according to the housholde of their fathers, eight.
5 Astfel au fost ei împărțiți prin sorț, unul cu altul; fiindcă guvernatorii sanctuarului și guvernatorii casei lui Dumnezeu, erau dintre fiii lui Eleazar și dintre fiii lui Itamar.
Thus they distributed them by lot the one from the other, and so the rulers of the Sanctuarie and the rulers of the house of God were of the sonnes of Eleazar and of the sonnes of Ithamar.
6 Și Șemaia, fiul lui Netaneel, scribul, unul dintre leviți, le-a scris înaintea împăratului și a prinților, a preotului Țadoc și a lui Ahimelec, fiul lui Abiatar, și înaintea mai marelui părinților preoților și leviților; o casă părintească fiind luată pentru Eleazar și una luată pentru Itamar.
And Shemaiah the sonne of Nethaneel the scribe of the Leuites, wrote them before ye King and the princes, and Zadok the Priest, and Ahimelech the sonne of Abiathar, and before ye chiefe fathers of the Priests and of the Leuites, one familie being reserued for Eleazar, and another reserued for Ithamar.
7 Și primul sorț i-a ieșit lui Iehoiarib, al doilea lui Iedaia,
And the first lot fell to Iehoiarib, and the second to Iedaiah,
8 Al treilea lui Harim, al patrulea lui Seorim,
The third to Harim, the fourth to Seorim,
9 Al cincilea lui Malchia, al șaselea lui Miiamin,
The fifth to Malchiiah, the sixt to Miiamin,
10 Al șaptelea lui Hacoț, al optulea lui Abiia,
The seuenth to Hakkoz, the eight to Abiiah,
11 Al nouălea lui Ieșua, al zecelea lui Șecania,
The ninth to Ieshua, the tenth to Shecaniah,
12 Al unsprezecelea lui Eliașib, al doisprezecelea lui Iachim,
The eleuenth to Eliashib, the twelft to Iakim,
13 Al treisprezecelea lui Hupa, al paisprezecelea lui Ieșebeab,
The thirteenth to Huppa, the fouretenth to Ieshebeab,
14 Al cincisprezecelea lui Bilga, al șaisprezecelea lui Imer,
The fiftenth to Bilgah, the sixtenth to Immer,
15 Al șaptesprezecelea lui Hezir, al optsprezecelea lui Afses,
The seuententh to Hezir, the eightenth to Happizzer,
16 Al nouăsprezecelea lui Petahia, al douăzecilea lui Iehezechel,
The ninetenth to Pethahiah, the twentieth to Iehezekel,
17 Al douăzeci și unulea lui Iachin, al douăzeci și doilea lui Gamul,
The one and twentie to Iachin, the two and twentie to Gamul,
18 Al douăzeci și treilea lui Delaia, al douăzeci și patrulea lui Maazia.
The three and twentie to Deliah, the foure and twentie to Maaziah.
19 Aceasta era ordinea lor în serviciul lor, pentru a intra în casa DOMNULUI, conform rânduielii lor, prin mâna lui Aaron, tatăl lor, precum DOMNUL Dumnezeul lui Israel îi poruncise.
These were their orders according to their offices, when they entred into the house of the Lord according to their custome vnder the hande of Aaron their father, as the Lord God of Israel had commanded him.
20 Și restul fiilor lui Levi au fost aceștia, dintre fiii lui Amram: Șubael; dintre fiii lui Șubael: Iehdia.
And of the sonnes of Leui that remained of the sonnes of Amram, was Shubael, of the sonnes of Shubael, Iedeiah,
21 Referitor la Rehabia, dintre fiii lui Rehabia, întâiul a fost Ișia.
Of Rehabiah. euen of the sonnes of Rehabiah, the first Isshiiah,
22 Dintre ițehariți: Șelomot; dintre fiii lui Șelomot: Iahat.
Of Izhari, Shelomoth, of the sonnes of Shelomoth, Iahath,
23 Și fiii lui Hebron: Ieriia, întâiul; Amaria, al doilea; Iahaziel, al treilea; Iecameam, al patrulea.
And his sonnes Ieriah the first, Amariah the second, Iahaziel the thirde, and Iekameam the fourth,
24 Dintre fiii lui Uziel: Mica; dintre fiii lui Mica: Șamir.
The sonne of Vzziel was Michah, ye sonne of Michah was Shamir,
25 Fratele lui Mica a fost Ișia; dintre fiii lui Ișia: Zaharia.
The brother of Michah was Isshiiah, the sonne of Isshiiah, Zechariah,
26 Fiii lui Merari au fost Mahli și Muși; fiii lui Iaazia: Beno.
The sonnes of Merari, were Mahli and Mushi, the sonne of Iaaziiah was Beno,
27 Fiii lui Merari prin Iaazia: Beno și Șoham și Zacur și Ibri.
The sonnes of Merari of Iahaziah were Beno, and Shoham, and Zaccur and Ibri.
28 Din Mahli a ieșit Eleazar, care nu a avut fii.
Of Mahli came Eleazar, which had no sonnes.
29 Referitor la Chiș, fiul lui Chiș a fost Ierahmeel.
Of Kish. the sonne of Kish was Ierahmeel,
30 De asemenea fiii lui Muși: Mahli și Eder și Ierimot. Aceștia au fost fiii leviților după casa părinților lor.
And the sonnes of Mushi were Mahli, and Eder, and Ierimoth: these were sonnes of the Leuites after the houshold of their fathers.
31 Aceștia de asemenea au aruncat sorți împreună cu frații lor, fiii lui Aaron, în prezența împăratului David și a lui Țadoc și a lui Ahimelec și a mai marelui părinților preoților și leviților, părinții mai mari împreună cu frații lor mai tineri.
And these also cast lots with their brethren the sonnes of Aaron before King Dauid, and Zadok and Ahimelech and the chiefe fathers of the Priests, and of the Leuites, euen the chiefe of the families against their yonger brethren.