< 1 Cronici 16 >
1 Astfel au adus chivotul lui Dumnezeu și l-au așezat în mijlocul cortului pe care David l-a ridicat pentru el; și au oferit sacrificii arse și ofrande de pace înaintea lui Dumnezeu.
众人将 神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在 神面前献燔祭和平安祭。
2 Și când David a sfârșit oferirea ofrandelor arse și a ofrandelor de pace, a binecuvântat poporul în numele DOMNULUI.
大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福,
3 Și a împărțit fiecăruia din Israel, deopotrivă bărbat și femeie, fiecăruia o pâine și o bucată bună de carne și un ulcior de vin.
并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。
4 Și a rânduit leviți să servească înaintea chivotului DOMNULUI și să mărturisească și să mulțumească și să laude pe DOMNUL Dumnezeul lui Israel,
大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,赞美耶和华—以色列的 神:
5 Asaf, mai marele; și lângă el, Zaharia, Ieiel și Șemiramot și Iehiel și Matitia și Eliab și Benaia și Obed-Edom; și Ieiel cu psalterioane și cu harpe; dar Asaf suna cu chimvale,
为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别·以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
6 Benaia de asemenea și Iahaziel, preoții, cu trâmbițe erau continuu înaintea chivotului legământului lui Dumnezeu.
祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的约柜前吹号。
7 Atunci în acea zi David a dat întâi acest psalm, în mâna lui Asaf și a fraților săi, pentru a mulțumi DOMNULUI.
那日,大卫初次借亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说:
8 Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
9 Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
要向他唱诗、歌颂, 谈论他一切奇妙的作为。
10 Glorificați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
要以他的圣名夸耀; 寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
11 Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați neîncetat fața lui.
要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
12 Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut; minunile lui și judecățile gurii sale;
他仆人以色列的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
13 Voi, sămânță a lui Israel, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
14 El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
他是耶和华—我们的 神, 全地都有他的判断。
15 Amintiți-vă legământul său întotdeauna, cuvântul pe care l-a poruncit la o mie de generații.
你们要记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代,
16 Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
17 Și a întărit același legământ lui Iacob ca lege și lui Israel ca legământ veșnic,
他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
18 Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
说:我必将迦南地赐给你, 作你产业的分。
19 Când ați fost doar puțini la număr; da, doar puțini; și străini în țară.
当时你们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的;
20 Și când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
他们从这邦游到那邦, 从这国行到那国。
21 El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
耶和华不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
22 Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知!
23 Cântați DOMNULUI, tot pământul; arătați zi de zi salvarea lui.
全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩,
24 Vestiți gloria lui printre păgâni și lucrările lui minunate printre toate națiunile.
在列邦中述说他的荣耀, 在万民中述说他的奇事。
25 Pentru că mare este DOMNUL și demn de a fi mult lăudat, el de asemenea este de temut deasupra tuturor dumnezeilor.
因耶和华为大,当受极大的赞美; 他在万神之上,当受敬畏。
26 Căci toți dumnezeii popoarelor sunt idoli, dar DOMNUL a făcut cerurile.
外邦的神都属虚无, 惟独耶和华创造诸天。
27 Glorie și onoare sunt în prezența lui, tărie și veselie sunt în locul său.
有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他圣所。
28 Dați DOMNULUI familii de popoare; dați DOMNULUI glorie și tărie.
民中的万族啊, 你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
29 Dați DOMNULUI gloria datorată numelui său; aduceți ofrandă și veniți înaintea lui; închinați-vă DOMNULUI în frumusețea sfințeniei.
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来奉到他面前; 当以圣洁的妆饰敬拜耶和华。
30 Temeți-vă înaintea lui, tot pământul; lumea de asemenea va fi întemeiată, încât nu se va clătina.
全地要在他面前战抖, 世界也坚定不得动摇。
31 Să se veselească cerurile și să se bucure pământul; și să spună oamenii printre națiuni: DOMNUL domnește.
愿天欢喜,愿地快乐; 愿人在列邦中说: 耶和华作王了!
32 Să urle marea și plinătatea ei; să se bucure câmpurile și tot ce este pe ele.
愿海和其中所充满的澎湃; 愿田和其中所有的都欢乐。
33 Atunci vor cânta copacii pădurii la prezența DOMNULUI, deoarece el vine să judece pământul.
那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼, 因为他来要审判全地。
34 Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
应当称谢耶和华; 因他本为善,他的慈爱永远长存!
35 Și spuneți: Salvează-ne, Dumnezeu al salvării noastre și adună-ne și eliberează-ne de păgâni, ca să aducem mulțumiri numelui tău sfânt și să ne glorificăm în lauda ta.
要说:拯救我们的 神啊,求你救我们, 聚集我们,使我们脱离外邦, 我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。
36 Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel pentru totdeauna și întotdeauna. Și tot poporul a spus: Amin; și a lăudat pe DOMNUL.
耶和华—以色列的 神, 从亘古直到永远,是应当称颂的! 众民都说:“阿们!”并且赞美耶和华。
37 Astfel a lăsat acolo înaintea chivotului legământului DOMNULUI pe Asaf și pe frații lui, să servească neîncetat înaintea chivotului, precum cerea lucrarea fiecărei zile;
大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分;
38 Și pe Obed-Edom cu frații lui, șaizeci și opt; pe Obed-Edom de asemenea, fiul lui Iedutun, și pe Hosa să fie portari;
又派俄别·以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别·以东,并何萨作守门的;
39 Și pe preotul Țadoc și frații săi, preoții, înaintea tabernacolului DOMNULUI pe înălțimea care era la Gabaon,
且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的邱坛、耶和华的帐幕前燔祭坛上,每日早晚,照着耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。
40 Pentru a aduce ofrande arse DOMNULUI pe altarul ofrandei arse, neîncetat, dimineața și seara; și pentru a face conform cu tot ce este scris în legea DOMNULUI, pe care i-a poruncit-o lui Israel;
41 Și cu ei pe Heman și Iedutun, și restul care au fost aleși, care au fost chemați pe nume, să dea mulțumiri DOMNULUI, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna;
与他们一同被派的有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
42 Și cu ei au fost Heman și Iedutun cu trâmbițe și chimvale și cu instrumentele muzicale ale lui Dumnezeu, pentru aceia care trebuiau să sune. Și fiii lui Iedutun erau portari.
希幔、耶杜顿同着他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随着歌颂 神。耶杜顿的子孙作守门的。
43 Și tot poporul a plecat, fiecare om la casa lui, iar David s-a întors să binecuvânteze casa lui.
于是众民各归各家;大卫也回去为家眷祝福。