< 1 Cronici 11 >
1 Atunci tot Israelul s-a adunat la David la Hebron, spunând: Iată, noi suntem din osul tău și carnea ta.
以色列众人聚集到希伯 见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
2 Și mai mult, odinioară, chiar când Saul era împărat, tu ai fost cel care ai scos și ai adus pe Israel, și DOMNUL Dumnezeul tău ți-a spus: Tu vei paște poporul meu Israel și vei fi conducător peste poporul meu Israel.
从前扫罗作王的时候,率领以色列人出入的是你;耶和华—你的 神也曾应许你说:‘你必牧养我的民以色列,作以色列的君。’”
3 De aceea au venit toți bătrânii lui Israel la împărat în Hebron; și David a făcut un legământ cu ei în Hebron înaintea DOMNULUI; și ei au uns pe David împărat peste Israel, conform cuvântului DOMNULUI prin Samuel.
于是以色列的长老都来到希伯 见大卫王。大卫在希伯 耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王,是照耶和华借撒母耳所说的话。
4 Și David și tot Israelul au mers la Ierusalim, care este Iebus; unde erau iebusiții, locuitorii țării.
大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那时耶布斯人住在那里。
5 Și locuitorii din Iebus i-au spus lui David: Să nu intri aici. Totuși David a luat cetățuia Sionului, care este cetatea lui David.
耶布斯人对大卫说:“你决不能进这地方。”然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
6 Și David a spus: Oricine lovește primul pe iebusiți va fi mai marele și căpetenia. Atunci Ioab, fiul Țeruiei, s-a urcat primul și a fost mai marele.
大卫说:“谁先攻打耶布斯人,必作首领元帅。”洗鲁雅的儿子约押先上去,就作了元帅。
7 Și David a locuit în cetățuie; de aceea au numit-o cetatea lui David.
大卫住在保障里,所以那保障叫作大卫城。
8 Și a construit cetatea de jur împrejur, de la Milo de jur împrejur; și Ioab a reparat restul cetății.
大卫又从米罗起,四围建筑城墙,其余的是约押修理。
9 Astfel David a crescut din ce în ce mai mare, fiindcă DOMNUL oștirilor era cu el.
大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
10 Aceștia de asemenea sunt mai marii războinicilor pe care David îi avea, care s-au întărit cu el în împărăția sa și cu tot Israelul, pentru a-l face împărat, conform cuvântului DOMNULUI referitor la Israel.
以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国、照着耶和华吩咐以色列人的话、与以色列人一同立他作王的。
11 Și acesta este numărul războinicilor pe care David i-a avut, Iașobeam, un hacmonit, mai marele căpeteniilor; și-a ridicat sulița împotriva a trei sute, pe care i-a ucis odată.
大卫勇士的数目记在下面:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军长的统领,一时举枪杀了三百人。
12 Și după el era Eleazar, fiul lui Dodo, ahohitul, care era unul dintre cei trei viteji.
其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。
13 El era cu David la Pas-Damim și acolo filistenii s-au adunat la bătălie, unde era o bucată de pământ plină de orz; și poporul a fugit din fața filistenilor.
他从前与大卫在巴斯·达闵,非利士人聚集要打仗。那里有一块长满大麦的田,众民就在非利士人面前逃跑;
14 Și ei s-au așezat în mijlocul acelei bucăți și au eliberat-o și au ucis pe filisteni; și DOMNUL i-a salvat printr-o mare eliberare.
这勇士便站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
15 Și trei dintre cele treizeci de căpetenii au coborât la stânca lui David în peștera lui Adulam; și oastea filistenilor avea tabăra așezată în valea lui Refaim.
三十个勇士中的三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞见大卫;非利士的军队在利乏音谷安营。
16 Și David era în întăritură și garnizoana filistenilor era atunci la Betleem.
那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
17 Și David a tânjit și a spus: Ah, de mi-ar da cineva să beau apă din fântâna Betleemului, care este la poartă!
大卫渴想,说:“甚愿有人将伯利恒城门旁井里的水打来给我喝!”
18 Și cei trei au pătruns prin oastea filistenilor și au tras apă din fântâna Betleemului, care era la poartă și au luat-o și au adus-o la David, dar David nu a dorit să bea din ea, ci a turnat-o pentru DOMNUL,
这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
19 Și a spus: Dumnezeul meu să mă ferească să fac acest lucru! Să beau sângele acestor bărbați care și-au pus viețile în primejdie? căci cu prețul vieților lor au adus-o. De aceea nu a voit să o bea. Aceste lucruri au fost făcute de acești trei care erau cei mai viteji.
说:“我的 神啊,这三个人冒死去打水,这水好像他们的血一般,我断不敢喝!”如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
20 Și Abișai, fratele lui Ioab, el era mai marele celor trei, căci ridicându-și sulița împotriva a trei sute, i-a ucis și a avut nume printre cei trei.
约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
21 Dintre cei trei, el era demn de mai multă cinste decât ceilalți doi; căci era căpetenia lor, totuși nu a ajuns pe cei trei dintâi.
他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领;只是不及前三个勇士。
22 Benaia, fiul lui Iehoiada, fiul unui bărbat viteaz, din Cabțeel, care făcuse multe fapte; a ucis doi bărbați, ca niște lei, din Moab, de asemenea a coborât și a ucis un leu, într-o groapă, într-o zi cu zăpadă.
有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事:他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去杀了一个狮子,
23 Și a ucis un egiptean, un bărbat de o mare statură, înalt de cinci coți; și în mâna egipteanului era o suliță ca bârna țesătorului; iar el s-a coborât la el cu un toiag și a smuls sulița din mâna egipteanului și l-a ucis cu propria lui suliță.
又杀了一个埃及人。埃及人身高五肘,手里拿着枪,枪杆粗如织布的机轴;比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他刺死。
24 Aceste lucruri le-a făcut Benaia fiul lui Iehoiada și a avut întâiul nume printre cei trei viteji.
这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
25 Iată, era demn de cinste printre cei treizeci, dar nu a ajuns la cei trei dintâi; și David l-a pus peste garda lui.
他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
26 De asemenea războinicii din armate erau: Asael, fratele lui Ioab; Elhanan, fiul lui Dodo din Betleem;
军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
27 Șamot, haroritul; Haleț, pelonitul;
哈律人沙玛,比伦人希利斯,
28 Ira fiul lui Icheș, tecoitul; Abiezer, antotitul;
提哥亚人益吉的儿子以拉,亚拿突人亚比以谢,
29 Sibecai, hușatitul; Ilai, ahohitul;
户沙人西比该,亚合人以来,
30 Maharai, netofatitul; Heled, fiul lui Baana, netofatitul;
尼陀法人玛哈莱,尼陀法人巴拿的儿子希立,
31 Itai, fiul lui Ribai din Ghibea care aparținea copiilor lui Beniamin; Benaia, piratonitul;
便雅悯族基比亚人利拜的儿子以太,比拉顿人比拿雅,
32 Hurai de la pâraiele din Gaaș; Abiel, arbatitul;
迦实溪人户莱,亚拉巴人亚比,
33 Azmavet, baharumitul; Eliahba, șaalbonitul;
巴路米人押斯玛弗,沙本人以利雅哈巴,
34 Fiii lui Hașem, ghizonitul; Ionatan, fiul lui Șaghe, hararitul;
基孙人哈深的众子,哈拉人沙基的儿子约拿单,
35 Ahiam, fiul lui Sacar, hararitul; Elifal, fiul lui Ur;
哈拉人沙甲的儿子亚希暗,吾珥的儿子以利法勒,
36 Hefer, mecheratitul; Ahiia, pelonitul;
米基拉人希弗,比伦人亚希雅,
37 Hețro, carmelitul; Naarai, fiul lui Ezbai;
迦密人希斯罗,伊斯拜的儿子拿莱,
38 Ioel, fratele lui Natan; Mibhar, fiul lui Hagri;
拿单的兄弟约珥,哈基利的儿子弥伯哈,
39 Țelec, amonitul; Naharai, beerotitul, purtătorul de arme al lui Ioab, fiul Țeruiei;
亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(拿哈莱是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的),
40 Ira, ieteritul; Gareb, ieteritul;
以帖人以拉,以帖人迦立,
41 Urie, hititul; Zabad, fiul lui Ahlai;
赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔,
42 Adina, fiul lui Șiza, rubenitul, o căpetenie a rubeniților și treizeci cu el;
吕便人示撒的儿子亚第拿(他是吕便支派中的一个族长,率领三十人),
43 Hanan, fiul lui Maaca; și Iosafat, mitnitul;
玛迦的儿子哈难,弥特尼人约沙法,
44 Ozia, așterotitul; Șama și Iehiel, fiii lui Hotam, aroeritul;
亚施他拉人乌西亚,亚罗珥人何坦的儿子沙玛、耶利,
45 Iediael, fiul lui Șimri; și Ioha, fratele său, tițitul;
提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈,
46 Eliel, mahavitul; și Ieribai și Ioșavia, fiii lui Elnaam; și Itma, moabitul;
玛哈未人以利业,伊利拿安的儿子耶利拜、约沙未雅,摩押人伊特玛、
47 Eliel și Obed și Iaasiel, mesobaitul.
以利业、俄备得,并米琐八人雅西业。