< 1 Cronici 1 >

1 Adam, Set, Enoș,
Adam, Set, Enos,
2 Cainan, Mahalaleel, Iared,
Kenan, Mahalalel, Jered,
3 Henoc, Metusala, Lamec,
Hanok, Metusela, Lemek,
4 Noe, Sem, Ham și Iafet.
Noa, Sem, Ham och Jafet.
5 Fiii lui Iafet: Gomer și Magog și Madai și Iavan și Tubal și Meșec și Tiras.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
6 Și fiii lui Gomer: Așchenaz și Rifat și Togarma.
Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
7 Și fiii lui Iavan: Elișa și Tarsis, Chitim și Dodanim.
Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
8 Fiii lui Ham: Cuș și Mițraim, Put și Canaan.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
9 Și fiii lui Cuș: Seba și Havila și Sabta și Raema și Sabteca. Și fiii lui Raema: Șeba și Dedan.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
10 Și Cuș a născut pe Nimrod, el a început să fie puternic pe pământ.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
11 Și Mițraim a născut pe Ludim și pe Anamim și pe Lehabim și Naftuhim,
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
12 Și pe Patrusim și pe Casluhim, (din care au venit filistenii) și pe Caftorim.
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
13 Și Canaan a născut pe Sidon întâiul său născut și pe Het,
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
14 Pe iebusiți de asemenea și pe amoriți și pe ghirgasiți,
så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
15 Și pe hiviți și pe archiți și pe siniți,
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
16 Și pe arvadiți și pe țemariți și pe hamatiți.
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
17 Fiii lui Sem: Elam și Așur și Arpacșad și Lud și Aram și Uz și Hul și Gheter și Meșec.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
18 Și Arpacșad a născut pe Șelah și Șelah a născut pe Eber.
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
19 Și lui Eber i-au fost născuți doi fii, numele unuia era Peleg; deoarece în zilele lui pământul a fost împărțit; și numele fratelui său era Ioctan.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
20 Și Ioctan a născut pe Almodad și pe Șelef și pe Hațarmavet și pe Ierah,
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
21 Pe Hadoram de asemenea și pe Uzal și pe Dicla,
Hadoram, Usal, Dikla,
22 Și pe Ebal și pe Abimael și pe Seba,
Ebal, Abimael, Saba,
23 Și pe Ofir și pe Havila și pe Iobab. Toți aceștia au fost fiii lui Ioctan.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
24 Sem, Arpacșad, Șelah,
Sem, Arpaksad, Sela,
25 Eber, Peleg, Rehu,
Eber, Peleg, Regu,
26 Serug, Nahor, Terah,
Serug, Nahor, Tera,
27 Avram, același este Avraam.
Abram, det är Abraham
28 Fiii lui Avraam: Isaac și Ismael.
Abrahams söner voro Isak och Ismael.
29 Acestea sunt generațiile lor, întâiul născut din Ismael: Nebaiot; apoi Chedar și Adbeel și Mibsam,
Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
30 Mișma și Duma, Masa, Hadad și Tema,
Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
31 Ietur, Nafiș și Chedma. Aceștia sunt fiii lui Ismael.
Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
32 Și fiii Cheturei, concubina lui Avraam, ea a născut pe Zimran și pe Iocșan și pe Medan și pe Madian și pe Ișbac și pe Șuah. Și fiii lui Iocșan: Seba și Dedan.
Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
33 Și fiii lui Madian: Efa și Efer și Henoc și Abida și Eldaa. Toți aceștia sunt fiii Cheturei.
Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
34 Și Avraam a născut pe Isaac. Fiii lui Isaac: Esau și Israel.
Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
35 Fiii lui Esau: Elifaz, Reuel și Ieuș și Iaalam și Core.
Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
36 Fiii lui Elifaz: Teman și Omar, Țefi și Gatam, Chenaz și Timna și Amalec.
Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
37 Fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Șama și Miza.
Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
38 Și fiii lui Seir: Lotan și Șobal și Țibeon și Ana și Dișon și Ețer și Dișan.
Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
39 Și fiii lui Lotan: Hori și Homam; și Timna era sora lui Lotan.
Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
40 Fiii lui Șobal: Alian și Manahat și Ebal, Șefi și Onam. Și fiii lui Țibeon: Aia și Ana.
Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
41 Fiii lui Ana: Dișon. Și fiii lui Dișon: Amram și Eșban și Itran și Cheran.
Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
42 Fiii lui Ețer: Bilhan și Zaavan și Iaacan. Fiii lui Dișan: Uț și Aran.
Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
43 Și aceștia sunt împărații care au domnit în țara lui Edom înainte ca vreun împărat să fi domnit peste copiii lui Israel: Bela, fiul lui Beor; și numele cetății lui era Dinhaba.
Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
44 Și după ce Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah din Boțra, a domnit în locul lui.
När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
45 Și după ce Iobab a murit, Hușam din țara temaniților a domnit în locul lui.
När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
46 Și după ce Hușam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, care a lovit pe Madian în câmpul lui Moab, a domnit în locul lui, și numele cetății lui era Avit.
När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
47 Și după ce Hadad a murit, Samla, din Masreca, a domnit în locul lui.
När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
48 Și după ce Samla a murit, Saul, din Rehobot, de lângă râu a domnit în locul lui.
När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
49 Și după ce Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a domnit în locul lui.
När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
50 Și după ce Baal-Hanan a murit, Hadad a domnit în locul lui și numele cetății lui era Pai; și numele soției lui era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Mezahab.
När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
51 Hadad a murit de asemenea. Și conducătorii lui Edom erau: conducătorul Timna, conducătorul Alia, conducătorul Ietet,
Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
52 Conducătorul Oholibama, conducătorul Ela, conducătorul Pinon,
fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
53 Conducătorul Chenaz, conducătorul Teman, conducătorul Mibțar,
fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
54 Conducătorul Magdiel, conducătorul Iram. Aceștia sunt conducătorii lui Edom.
fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.

< 1 Cronici 1 >