< 1 Cronici 1 >

1 Adam, Set, Enoș,
Adamu, Sethi, Enoshi,
2 Cainan, Mahalaleel, Iared,
Kenani, Mahalaleli, Yaredi,
3 Henoc, Metusala, Lamec,
Henoko, Methusela, Lameki.
4 Noe, Sem, Ham și Iafet.
Wana wa Nuhu walikuwa ni Shemu, Hamu, na Yafethi.
5 Fiii lui Iafet: Gomer și Magog și Madai și Iavan și Tubal și Meșec și Tiras.
Wana wa Yafethi walikuwa ni Gomeri, Magogu, Madai, Yavani, Tubali, Mesheki, na Tirasi.
6 Și fiii lui Gomer: Așchenaz și Rifat și Togarma.
Wana wa Gomeri walikuwa Ashkenazi, Rifathi na Togama.
7 Și fiii lui Iavan: Elișa și Tarsis, Chitim și Dodanim.
Wana wa Yavani walikuwa ni Elisha, Tarshishi, Kitimu, na Warodani.
8 Fiii lui Ham: Cuș și Mițraim, Put și Canaan.
Wana wa Hamu walikuwa ni Kushi, Misri, Putu, na Kanaani.
9 Și fiii lui Cuș: Seba și Havila și Sabta și Raema și Sabteca. Și fiii lui Raema: Șeba și Dedan.
Wana wa Kushi walikuwa ni Seba, Havila, Sabta, Raama, na Sabteka. Wana wa Raama walikuwa ni Sheba na Dedani.
10 Și Cuș a născut pe Nimrod, el a început să fie puternic pe pământ.
Kushi akawa baba wa Nimrodi, aliyekuwa shujaa wa Kwanza katika dunia.
11 Și Mițraim a născut pe Ludim și pe Anamim și pe Lehabim și Naftuhim,
Misri akawa babu wa Waludi, Waanami, Walehabi, Wanaftuhi,
12 Și pe Patrusim și pe Casluhim, (din care au venit filistenii) și pe Caftorim.
Wapathrusi, Wakasluhi (Wafilisti walipotoka), na Wakaftori.
13 Și Canaan a născut pe Sidon întâiul său născut și pe Het,
Kanaani akawa baba wa Sidoni, mwanae wa kwanza, na wa Hethi.
14 Pe iebusiți de asemenea și pe amoriți și pe ghirgasiți,
Pia akawa babu wa Myebusi, Mwamori, Mgirgashi,
15 Și pe hiviți și pe archiți și pe siniți,
Mhivi, Mwarki, Msini,
16 Și pe arvadiți și pe țemariți și pe hamatiți.
Mwarvadi, Msemari, na Mhamathi.
17 Fiii lui Sem: Elam și Așur și Arpacșad și Lud și Aram și Uz și Hul și Gheter și Meșec.
Wana wa Shemu walikuwa Elamu, Ashuru, Arfaksadi, Ludi, Aramu, Usi, Huli, Getheri, na Mashi.
18 Și Arpacșad a născut pe Șelah și Șelah a născut pe Eber.
Arfaksadi akawa baba wa Sala, na Sala akawa baba wa Eberi.
19 Și lui Eber i-au fost născuți doi fii, numele unuia era Peleg; deoarece în zilele lui pământul a fost împărțit; și numele fratelui său era Ioctan.
Eberi alikuwa na wana wawili wa kiume. Jina la wa kwanza lilikuwa Pelegi, kwa kuwa katika siku zake dunia ilikuwa imegawanyika. Jina la kaka yake lilikuwa Yoktani.
20 Și Ioctan a născut pe Almodad și pe Șelef și pe Hațarmavet și pe Ierah,
Yoktani akawa baba wa Almodadi, Shelefu, Hasarmawethi, Yera,
21 Pe Hadoram de asemenea și pe Uzal și pe Dicla,
Hadoramu, Uzali, Dikla,
22 Și pe Ebal și pe Abimael și pe Seba,
Obali, Abimaeli, Sheba,
23 Și pe Ofir și pe Havila și pe Iobab. Toți aceștia au fost fiii lui Ioctan.
Ofiri, Havila, na Yobabu; wote hawa walikuwa uzao wa Yoktani.
24 Sem, Arpacșad, Șelah,
Shemu, Arfaksadi, Sala,
25 Eber, Peleg, Rehu,
Eberi, Pelegi, Reu,
26 Serug, Nahor, Terah,
Serugi, Nahori, Tera,
27 Avram, același este Avraam.
Abramu, aliye kuwa Ibrahimu.
28 Fiii lui Avraam: Isaac și Ismael.
Wana wa Ibrahimu walikuwa Isaka na Ishmaeli.
29 Acestea sunt generațiile lor, întâiul născut din Ismael: Nebaiot; apoi Chedar și Adbeel și Mibsam,
Hawa ndio wanao: mzaliwa wa kwanza alikuwa ni Nebayothi, kisha Kedari, Abdeeli, Mibsamu,
30 Mișma și Duma, Masa, Hadad și Tema,
Mishma, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
31 Ietur, Nafiș și Chedma. Aceștia sunt fiii lui Ismael.
Yeturi, Nafishi, na Kedama. Hawa ndio wana wa Ishamaeli.
32 Și fiii Cheturei, concubina lui Avraam, ea a născut pe Zimran și pe Iocșan și pe Medan și pe Madian și pe Ișbac și pe Șuah. Și fiii lui Iocșan: Seba și Dedan.
Wana wa Ketura, suria wa Ibrahimu, walikuwa Zimrani, Yokshani, Medani, Midiani, Ishbaki, na Shua. Wana wa Yokshani walikuwa Sheba na Dedani.
33 Și fiii lui Madian: Efa și Efer și Henoc și Abida și Eldaa. Toți aceștia sunt fiii Cheturei.
Wana wa Midiani walikuwa Efa, Eferi, Hanoki, Abida, na Eldaa. Wote hawa walikuwa uzaowa Ketura.
34 Și Avraam a născut pe Isaac. Fiii lui Isaac: Esau și Israel.
Ibrahimu akawa baba wa Isaka. Wana wa Isaka walikuwa Esau na Israeli.
35 Fiii lui Esau: Elifaz, Reuel și Ieuș și Iaalam și Core.
Wana wa Esau walikuwa ni Elifazi, Reueli, Yeushi, Yalamu, na Kora.
36 Fiii lui Elifaz: Teman și Omar, Țefi și Gatam, Chenaz și Timna și Amalec.
Wana wa Elifazi walikuwa ni Temani, Omari, Sefo, Gatamu, Kenazi, Timna, na Amaleki.
37 Fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Șama și Miza.
Wana wa Reueli walikuwa ni Nahathi, Zera, Shama, na Miza.
38 Și fiii lui Seir: Lotan și Șobal și Țibeon și Ana și Dișon și Ețer și Dișan.
Wana wa Seiri walikuwa ni Lotani, Shobali, Sebioni, Ana, Dishoni, Eseri, na Dishani.
39 Și fiii lui Lotan: Hori și Homam; și Timna era sora lui Lotan.
Wana wa Lotani walikuwa ni Hori na Hemamu, na Timna alikuwa dada yake Lotani.
40 Fiii lui Șobal: Alian și Manahat și Ebal, Șefi și Onam. Și fiii lui Țibeon: Aia și Ana.
Wana wa Shobali walikuwa ni Alvani, Manahathi, Ebali, Shefo, na Onamu. Wana wa Sebeoni walikuwa ni Aya na Ana.
41 Fiii lui Ana: Dișon. Și fiii lui Dișon: Amram și Eșban și Itran și Cheran.
Mwana wa Ana alikuwa ni Dishoni. Wana wa Dishoni walikuwa Hemdani, Eshbani, Ithrani, na Kerani.
42 Fiii lui Ețer: Bilhan și Zaavan și Iaacan. Fiii lui Dișan: Uț și Aran.
Wana wa Eseri walikuwa Bilhani, Zaawani, na Akani. Wana wa Dishani walikuwa Usi na Arani.
43 Și aceștia sunt împărații care au domnit în țara lui Edom înainte ca vreun împărat să fi domnit peste copiii lui Israel: Bela, fiul lui Beor; și numele cetății lui era Dinhaba.
Hawa ndio wafalme walio tawala katika nchi ya Edomu kabla ya mfalme yeyote kuwatawala Waisraeli: Bela mwana wa Beori; na jina la mji wake ulikuwa Dinhaba.
44 Și după ce Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah din Boțra, a domnit în locul lui.
Bela alipo kufa, Yohabu mwana wa Zera wa Bosra akatawala badala yake.
45 Și după ce Iobab a murit, Hușam din țara temaniților a domnit în locul lui.
Yohabu alipo kufa, Hushamu wa nchi ya Watemani akatawala badala yake.
46 Și după ce Hușam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, care a lovit pe Madian în câmpul lui Moab, a domnit în locul lui, și numele cetății lui era Avit.
Hushamu alipo kufa, Hadadi mwana wa Bedadi, aliye washinda Wamidiani katika uwanja wa Moabu, akatawa badala yake. Jina la mji wake ulikuwa Avithi.
47 Și după ce Hadad a murit, Samla, din Masreca, a domnit în locul lui.
Hadadi alipo kufa, Samla wa Masreka akatawala badala yake.
48 Și după ce Samla a murit, Saul, din Rehobot, de lângă râu a domnit în locul lui.
Samla alipo kufa, Shauli wa Rehobothi Hanahari akatawala badala yake.
49 Și după ce Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a domnit în locul lui.
Shauli alipo kufa, Baal-Hanani mwana wa Akbori akatawala badala yake.
50 Și după ce Baal-Hanan a murit, Hadad a domnit în locul lui și numele cetății lui era Pai; și numele soției lui era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Mezahab.
Baal-Hanani mwana wa Akbori alipo kufa, Hadari akatawala badala yake. Jina la mji wake ni Pau. Jina la mke wake lilikuwa ni Mehetabeli binti wa Matredi binti wa Mezahabu.
51 Hadad a murit de asemenea. Și conducătorii lui Edom erau: conducătorul Timna, conducătorul Alia, conducătorul Ietet,
Hadadi akafa. Wajumbe wa ukoo wa Edomu walikuwa Timna, Alva, Yethethi,
52 Conducătorul Oholibama, conducătorul Ela, conducătorul Pinon,
Oholibama, Ela, Pinoni,
53 Conducătorul Chenaz, conducătorul Teman, conducătorul Mibțar,
Kenazi, Temani, Mibsari,
54 Conducătorul Magdiel, conducătorul Iram. Aceștia sunt conducătorii lui Edom.
Magdieli, na Iramu. Hawa ndio walikuwa wajumbe wa ukoo wa Edomu.

< 1 Cronici 1 >