< 1 Cronici 1 >
2 Cainan, Mahalaleel, Iared,
Kienan, Mahalaleel, Jared.
3 Henoc, Metusala, Lamec,
Eonch, Matusalem, Lamech.
4 Noe, Sem, Ham și Iafet.
Noe, Sem, Cham, i Jafet.
5 Fiii lui Iafet: Gomer și Magog și Madai și Iavan și Tubal și Meșec și Tiras.
Synowie Jafetowi: Gomer, i Magog, i Madaj, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras,
6 Și fiii lui Gomer: Așchenaz și Rifat și Togarma.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
7 Și fiii lui Iavan: Elișa și Tarsis, Chitim și Dodanim.
Synowie też Jawanowi: Elisa, i Tarsys, Cytym, i Dodanin.
8 Fiii lui Ham: Cuș și Mițraim, Put și Canaan.
Synowie Chamowi: Chus i Misraim, Put i Chanaan.
9 Și fiii lui Cuș: Seba și Havila și Sabta și Raema și Sabteca. Și fiii lui Raema: Șeba și Dedan.
A synowie Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha; a synowie Regmy: Seba i Dedan.
10 Și Cuș a născut pe Nimrod, el a început să fie puternic pe pământ.
Spłodził też Chus Neroda; ten począł być możnym na ziemi.
11 Și Mițraim a născut pe Ludim și pe Anamim și pe Lehabim și Naftuhim,
Misraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Naftuhyma,
12 Și pe Patrusim și pe Casluhim, (din care au venit filistenii) și pe Caftorim.
I Patrusyma, i Chasłuchyma, (z których poszli Filistynowie) i Kaftoryma.
13 Și Canaan a născut pe Sidon întâiul său născut și pe Het,
Potem Chanaan spłodził Sydona, pierworodnego swego, i Hetejczyka.
14 Pe iebusiți de asemenea și pe amoriți și pe ghirgasiți,
I Jebuzejczyka, i Amorejczyka, i Giergiezejczyka,
15 Și pe hiviți și pe archiți și pe siniți,
I Hewejczyka, i Archajczyka, i Symejczyka,
16 Și pe arvadiți și pe țemariți și pe hamatiți.
I Aradejczyka, i Samarejczyka, i Chamatejczyka.
17 Fiii lui Sem: Elam și Așur și Arpacșad și Lud și Aram și Uz și Hul și Gheter și Meșec.
Synowie Semowi: Elam, i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram, i Chus, i Hul, i Gieter, i Mesech.
18 Și Arpacșad a născut pe Șelah și Șelah a născut pe Eber.
A Arfachsad spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
19 Și lui Eber i-au fost născuți doi fii, numele unuia era Peleg; deoarece în zilele lui pământul a fost împărțit; și numele fratelui său era Ioctan.
A Heberowi urodzili się dwaj synowie, z których jednemu imię było Faleg, przeto, że za jego czasów rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
20 Și Ioctan a născut pe Almodad și pe Șelef și pe Hațarmavet și pe Ierah,
A Jektan spłodził Elmodada, i Salefa, i Hassarmota, i Jarecha,
21 Pe Hadoram de asemenea și pe Uzal și pe Dicla,
I Adorama, i Uzala, i Dekla,
22 Și pe Ebal și pe Abimael și pe Seba,
I Hebala, i Abimaela, i Sebaja,
23 Și pe Ofir și pe Havila și pe Iobab. Toți aceștia au fost fiii lui Ioctan.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba. Ci wszyscy byli synowie Jektanowi.
27 Avram, același este Avraam.
Abram; ten jest Abraham.
28 Fiii lui Avraam: Isaac și Ismael.
Synowie Abrahamowi: Izaak i Ismael.
29 Acestea sunt generațiile lor, întâiul născut din Ismael: Nebaiot; apoi Chedar și Adbeel și Mibsam,
A teć są rodzaje ich: Pierworodny Ismaelowy Nebajot, i Kiedar, i Abdeel, i Mabsam.
30 Mișma și Duma, Masa, Hadad și Tema,
Masma, i Duma, Massa, Hadad, i Tema,
31 Ietur, Nafiș și Chedma. Aceștia sunt fiii lui Ismael.
Jetur, Nafis i Kiedma. Cić są synowie Ismaelowi.
32 Și fiii Cheturei, concubina lui Avraam, ea a născut pe Zimran și pe Iocșan și pe Medan și pe Madian și pe Ișbac și pe Șuah. Și fiii lui Iocșan: Seba și Dedan.
A synowie Cetury, założnicy Abrahamowej, których porodziła: Zamram i Joksan, i Madan, i Midyjan, i Jesbok, i Suach. A synowie Joksanowi; Saba i Dedan.
33 Și fiii lui Madian: Efa și Efer și Henoc și Abida și Eldaa. Toți aceștia sunt fiii Cheturei.
Synowie też Madyjanowi: Hefa, i Hefer, i Henoch, i Abida, i Eldaa. Cić wszyscy są synowie Cetury.
34 Și Avraam a născut pe Isaac. Fiii lui Isaac: Esau și Israel.
I spłodził Abraham Izaaka. A synowie Izaakowi byli: Ezaw i Izrael.
35 Fiii lui Esau: Elifaz, Reuel și Ieuș și Iaalam și Core.
A synowie Ezawowi: Elifas, Rehuel, i Jehus, i Jelom, i Kore.
36 Fiii lui Elifaz: Teman și Omar, Țefi și Gatam, Chenaz și Timna și Amalec.
Synowie Elifasowi: Teman i Omar, Sefo i Gaatan, Kienaz i syn Tamny, to jest, Amalek.
37 Fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Șama și Miza.
Synowie Rehuelowi: Nahat, Zara, Samma, i Meza.
38 Și fiii lui Seir: Lotan și Șobal și Țibeon și Ana și Dișon și Ețer și Dișan.
A synowie Seirowi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana, i Dysson, i Eser, i Dysan.
39 Și fiii lui Lotan: Hori și Homam; și Timna era sora lui Lotan.
A synowie Lotanowi: Chory, i Heman; a siostra Lotanowa była Tamna.
40 Fiii lui Șobal: Alian și Manahat și Ebal, Șefi și Onam. Și fiii lui Țibeon: Aia și Ana.
Synowie Sobalowi: Halman, i Manaat, i Hewal, Sefo, i Onam; a synowie Sebeonowi: Ajai Ana.
41 Fiii lui Ana: Dișon. Și fiii lui Dișon: Amram și Eșban și Itran și Cheran.
Synowie Ana: Dyson; a synowie Dysona: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
42 Fiii lui Ețer: Bilhan și Zaavan și Iaacan. Fiii lui Dișan: Uț și Aran.
Synowie Eserowi: Balaan, i Zawan, Akan. Synowie Dysanowi: Hus i Aran.
43 Și aceștia sunt împărații care au domnit în țara lui Edom înainte ca vreun împărat să fi domnit peste copiii lui Israel: Bela, fiul lui Beor; și numele cetății lui era Dinhaba.
Cić są królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, przedtem niż królował król nad synami Izraelskimi: Bela, syn Beorowy, a imię miasta jego Dynhaba.
44 Și după ce Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah din Boțra, a domnit în locul lui.
A gdy umarł Bela, królował miasto niego Jobab, syn Zerachowy z Bosry.
45 Și după ce Iobab a murit, Hușam din țara temaniților a domnit în locul lui.
A gdy umarł Jobab, królował miasto niego Chusam z ziemi Temańskiej.
46 Și după ce Hușam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, care a lovit pe Madian în câmpul lui Moab, a domnit în locul lui, și numele cetății lui era Avit.
A gdy umarł Chusam, królował miasto niego Hadad, syn Badadowy, który poraził Madyjańczyków na polu Moabskiem; a imię miasta jego Hawid.
47 Și după ce Hadad a murit, Samla, din Masreca, a domnit în locul lui.
A gdy umarł Hadad, królował miasto niego Samla z Masreki.
48 Și după ce Samla a murit, Saul, din Rehobot, de lângă râu a domnit în locul lui.
A gdy umarł Samla, królował miasto niego Saul z Rechobot nad rzeką
49 Și după ce Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a domnit în locul lui.
A gdy umarł Saul, królował miasto niego Balanan, syn Achoborowy.
50 Și după ce Baal-Hanan a murit, Hadad a domnit în locul lui și numele cetății lui era Pai; și numele soției lui era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Mezahab.
A gdy umarł Balanan, królował miasto niego Hadar; a imię miasta jego Pehu, imię też żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
51 Hadad a murit de asemenea. Și conducătorii lui Edom erau: conducătorul Timna, conducătorul Alia, conducătorul Ietet,
A gdy umarł Hadar, byli książętami w Edon: książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet,
52 Conducătorul Oholibama, conducătorul Ela, conducătorul Pinon,
Książę Oolibama, książę Ela, książę Pinon,
53 Conducătorul Chenaz, conducătorul Teman, conducătorul Mibțar,
Książę Kienaz, książę Teman, książę Mabsar,
54 Conducătorul Magdiel, conducătorul Iram. Aceștia sunt conducătorii lui Edom.
Książę Magdyjel, książę Hyram. Toć byli książęta Edomscy.