< 1 Cronici 1 >

1 Adam, Set, Enoș,
آدم، شِيث اَنوش،۱
2 Cainan, Mahalaleel, Iared,
قِينان مهلَلئِيل يارَد،۲
3 Henoc, Metusala, Lamec,
خَنُوخ مَتُوشالَح لَمَک،۳
4 Noe, Sem, Ham și Iafet.
نُوح سام حام يافَث.۴
5 Fiii lui Iafet: Gomer și Magog și Madai și Iavan și Tubal și Meșec și Tiras.
پسران يافَث: جُومَر و ماجُوج و ماداي و ياوان و ماشَک و تيراس.۵
6 Și fiii lui Gomer: Așchenaz și Rifat și Togarma.
وپسران جُومَر: اَشکَناز و ريفات و تُجَرمَه.۶
7 Și fiii lui Iavan: Elișa și Tarsis, Chitim și Dodanim.
و پسران ياوان: اَلِيشَه و تَرشِيش و کتيم و دُودانِيم.۷
8 Fiii lui Ham: Cuș și Mițraim, Put și Canaan.
و پسران حام: کوش و مِصرايم و فُوت و کَنعان.۸
9 Și fiii lui Cuș: Seba și Havila și Sabta și Raema și Sabteca. Și fiii lui Raema: Șeba și Dedan.
و پسران کوش: سَبا و حَويلَه و سبتا و رَعما و سَبتَکا. و پسران رَعما: شَبا و دَدان.۹
10 Și Cuș a născut pe Nimrod, el a început să fie puternic pe pământ.
و کوش، نِمرود را آورد، و او به جبار شدن در جهان شروع نمود.۱۰
11 Și Mițraim a născut pe Ludim și pe Anamim și pe Lehabim și Naftuhim,
و مِصرايم، لُوديم و عَنَاميم و لَهابيم و نَفتُوحيم را آورد،۱۱
12 Și pe Patrusim și pe Casluhim, (din care au venit filistenii) și pe Caftorim.
و فَتروسيم و کَسلُوحيم را که فَلَستيم و کَفتوريم از ايشان پديد آمدند.۱۲
13 Și Canaan a născut pe Sidon întâiul său născut și pe Het,
و کَنعان نُخست زاده خود، صيدون و حِتّ را آورد،۱۳
14 Pe iebusiți de asemenea și pe amoriți și pe ghirgasiți,
و يبُوسي و اَمُوري و جَرجاشي،۱۴
15 Și pe hiviți și pe archiți și pe siniți,
و حِوّي و عِرقي و سِيني،۱۵
16 Și pe arvadiți și pe țemariți și pe hamatiți.
و اروادي و صَماري و حَماتي را.۱۶
17 Fiii lui Sem: Elam și Așur și Arpacșad și Lud și Aram și Uz și Hul și Gheter și Meșec.
پسران سام: عيلام و آشُّور و اَرفَکشاد و لُود واَرام و عُوص و حُول و جاتَر و ماشَک.۱۷
18 Și Arpacșad a născut pe Șelah și Șelah a născut pe Eber.
و اَرفَکشاد، شالَح را آورد و شالَح، عابَر را آورد.۱۸
19 Și lui Eber i-au fost născuți doi fii, numele unuia era Peleg; deoarece în zilele lui pământul a fost împărțit; și numele fratelui său era Ioctan.
و براي عابَر، دو پسر متولد شدند که يکي را فالَج نام بود زيرا در ايام وي زمين منقسم شد و اسم برادرش يقطان بود.۱۹
20 Și Ioctan a născut pe Almodad și pe Șelef și pe Hațarmavet și pe Ierah,
و يقطان، اَلمُوداد و شالَف و حَضَرموت و يارَح را آورد؛۲۰
21 Pe Hadoram de asemenea și pe Uzal și pe Dicla,
و هَدُورام و اُوزال و دِقلَه،۲۱
22 Și pe Ebal și pe Abimael și pe Seba,
و اِيبال و اَبيمايل و شَبا،۲۲
23 Și pe Ofir și pe Havila și pe Iobab. Toți aceștia au fost fiii lui Ioctan.
و اُوفير و حَويلَه و يوباب را که جميع اينها پسران يقطان بودند.۲۳
24 Sem, Arpacșad, Șelah,
سام، اَرفَکشاد سالَح،۲۴
25 Eber, Peleg, Rehu,
عابَر فالَج رَعُو،۲۵
26 Serug, Nahor, Terah,
سَروج ناحُور تارَح،۲۶
27 Avram, același este Avraam.
اَبرام که همان ابراهيم باشد.۲۷
28 Fiii lui Avraam: Isaac și Ismael.
پسران ابراهيم: اسحاق واسماعيل.۲۸
29 Acestea sunt generațiile lor, întâiul născut din Ismael: Nebaiot; apoi Chedar și Adbeel și Mibsam,
اين است پيداش ايشان: نخستزاده اسماعيل: نَبايوت و قيدار و اَدَبئيل و مِبسام،۲۹
30 Mișma și Duma, Masa, Hadad și Tema,
و مِشماع و دُومَه و مَسّا و حَدَد و تيما،۳۰
31 Ietur, Nafiș și Chedma. Aceștia sunt fiii lui Ismael.
و يطُور و نافيش و قِدمَه که اينان پسران اسماعيل بودند.۳۱
32 Și fiii Cheturei, concubina lui Avraam, ea a născut pe Zimran și pe Iocșan și pe Medan și pe Madian și pe Ișbac și pe Șuah. Și fiii lui Iocșan: Seba și Dedan.
و پسران قَطُورَه که مُتعه ابراهيم بود، پس او زِمران و يقشان و مَدان و مِديان و يشباق و شُوحا را زاييد و پسران يقشان: شَبا و دَدان بودند.۳۲
33 Și fiii lui Madian: Efa și Efer și Henoc și Abida și Eldaa. Toți aceștia sunt fiii Cheturei.
و پسران مِديان عِيفَه و عِيفَرو خَنُوح و اَبيداع و اَلدَعَه بودند. پس جميع اينها پسران قَطُورَه بودند.۳۳
34 Și Avraam a născut pe Isaac. Fiii lui Isaac: Esau și Israel.
و ابراهيم اسحاق را آورد؛ و پسران اسحاق عِيسُو واسرائيل بودند.۳۴
35 Fiii lui Esau: Elifaz, Reuel și Ieuș și Iaalam și Core.
و پسران عِيسُو: اَليفاز و رَعُوئيل و يعُوش و يعلام وقُورَح.۳۵
36 Fiii lui Elifaz: Teman și Omar, Țefi și Gatam, Chenaz și Timna și Amalec.
پسران اَليفاز: تيمان و اُومار و صَفي و جَعتام و قَناز و تِمناع و عَماليق.۳۶
37 Fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Șama și Miza.
پسران رَعُوئيل: نَحَت و زارَح و شَمَّه و مِزَّه.۳۷
38 Și fiii lui Seir: Lotan și Șobal și Țibeon și Ana și Dișon și Ețer și Dișan.
و پسران سَعِير: لُوطان و شُوبال و صِبعون و عَنَه و ديشُون و اِيصر ودِيشان.۳۸
39 Și fiii lui Lotan: Hori și Homam; și Timna era sora lui Lotan.
و پسران لُوطان: حوري و هُومام و خواهر لُوطان تِمناع.۳۹
40 Fiii lui Șobal: Alian și Manahat și Ebal, Șefi și Onam. Și fiii lui Țibeon: Aia și Ana.
پسران شُوبال: عَليان ومَنَاحَت وعِيبال وشَفي واُونام و پسران صِبعُون: اَيه و عَنَه.۴۰
41 Fiii lui Ana: Dișon. Și fiii lui Dișon: Amram și Eșban și Itran și Cheran.
و پسران عَنَه: ديشون وپسران ديشون: حَمران و اِشبان و يتران و کَران.۴۱
42 Fiii lui Ețer: Bilhan și Zaavan și Iaacan. Fiii lui Dișan: Uț și Aran.
پسران ايصر: بِلهان و زَعوان و يعقان وپسران ديشان: عُوص و اَران.۴۲
43 Și aceștia sunt împărații care au domnit în țara lui Edom înainte ca vreun împărat să fi domnit peste copiii lui Israel: Bela, fiul lui Beor; și numele cetății lui era Dinhaba.
و پادشاهاني که در زمين اَدُوم سلطنت نمودند، پيش از آنکه پادشاهي بر بني اسرائيل سلطنت کند، اينانند: بالَع بن بَعُور و اسم شهر او دِنهابِه بود.۴۳
44 Și după ce Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah din Boțra, a domnit în locul lui.
و بالَع مُرد و يوباب بن زارَح از بُصرَه به جايش پادشاه شد.۴۴
45 Și după ce Iobab a murit, Hușam din țara temaniților a domnit în locul lui.
و يوباب مرد و حوشام از زمين تيماني به جايش سلطنت نمود.۴۵
46 Și după ce Hușam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, care a lovit pe Madian în câmpul lui Moab, a domnit în locul lui, și numele cetății lui era Avit.
و حُوشام مُرد وهَدَد بن بَدَد که مِديان را در زمين موآب شکست داد در جايش پادشاه شد و اسم شهرش عَوِيت بود.۴۶
47 Și după ce Hadad a murit, Samla, din Masreca, a domnit în locul lui.
و هَدَد مُرد و سَملَه از مَسريقَه به جايش پادشاه شد.۴۷
48 Și după ce Samla a murit, Saul, din Rehobot, de lângă râu a domnit în locul lui.
و سَملَه مُرد و شاؤل از رَحُوبوت نهر به جايش پادشاه شد.۴۸
49 Și după ce Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a domnit în locul lui.
و شاؤل مُرد و بَعل حانان بن عَکبور به جايش پادشاه شد.۴۹
50 Și după ce Baal-Hanan a murit, Hadad a domnit în locul lui și numele cetății lui era Pai; și numele soției lui era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Mezahab.
و بَعل حانان مُرد وهَدَد به جايش پادشاه شد؛ و اسم شهرش فاعي و اسم زنش مَهِيطَبئيل دختر مَطرِد دختر مَي ذَهَب بود.۵۰
51 Hadad a murit de asemenea. Și conducătorii lui Edom erau: conducătorul Timna, conducătorul Alia, conducătorul Ietet,
وهَدَد مُرد و اَميرانِ اَدوُم امير تِمناع وامير اَليه و امير يتِيت بودند.۵۱
52 Conducătorul Oholibama, conducătorul Ela, conducătorul Pinon,
و اَمير اَهولِيبَامَه و امير اِيلَه و امير فِينُون؛۵۲
53 Conducătorul Chenaz, conducătorul Teman, conducătorul Mibțar,
وامير قَناز و اميرِتيمان وامير مِبصار؛۵۳
54 Conducătorul Magdiel, conducătorul Iram. Aceștia sunt conducătorii lui Edom.
وامير مَجدِيئيل وامير عيرام؛ اينان اميران اَدُوم بودند.۵۴

< 1 Cronici 1 >