< 1 Cronici 1 >

1 Adam, Set, Enoș,
Adamu, Set, Enosh,
2 Cainan, Mahalaleel, Iared,
Kenan, Mahalalel, Yared,
3 Henoc, Metusala, Lamec,
Enok, Metusela, Lamek, Nuhu.
4 Noe, Sem, Ham și Iafet.
’Ya’yan Nuhu maza su ne, Shem, Ham da Yafet.
5 Fiii lui Iafet: Gomer și Magog și Madai și Iavan și Tubal și Meșec și Tiras.
’Ya’yan Yafet maza su ne, Gomer, Magog, Madai, Yaban, Tubal, Meshek da Tiras.
6 Și fiii lui Gomer: Așchenaz și Rifat și Togarma.
’Ya’yan Gomer maza su ne, Ashkenaz, Rifat da Togarma.
7 Și fiii lui Iavan: Elișa și Tarsis, Chitim și Dodanim.
’Ya’yan Yaban maza su ne, Elisha, Tarshish, Kittim da Rodanim.
8 Fiii lui Ham: Cuș și Mițraim, Put și Canaan.
’Ya’yan Ham maza su ne, Kush, Masar Fut da Kan’ana.
9 Și fiii lui Cuș: Seba și Havila și Sabta și Raema și Sabteca. Și fiii lui Raema: Șeba și Dedan.
’Ya’yan Kush maza su ne, Seba, Hawila, Sabta, Ra’ama da Sabteka.’Ya’yan Ra’ama maza su ne, Sheba da Dedan
10 Și Cuș a născut pe Nimrod, el a început să fie puternic pe pământ.
Kush shi ne mahaifin Nimrod, wanda ya yi girma ya zama babban jarumi a duniya.
11 Și Mițraim a născut pe Ludim și pe Anamim și pe Lehabim și Naftuhim,
Masar shi ne mahaifin Ludiyawa, Anamawa, Lehabiyawa, Neftuhawa,
12 Și pe Patrusim și pe Casluhim, (din care au venit filistenii) și pe Caftorim.
Fatrusawa, Kasluhiyawa (daga waɗanda Filistiyawa suka fito) da Kaftorawa.
13 Și Canaan a născut pe Sidon întâiul său născut și pe Het,
Kan’ana shi ne mahaifin Sidon ɗan farinsa, da Hittiyawa,
14 Pe iebusiți de asemenea și pe amoriți și pe ghirgasiți,
Yebusiyawa, Amoriyawa, Girgashiyawa
15 Și pe hiviți și pe archiți și pe siniți,
Hiwiyawa, Arkiyawa, Siniyawa,
16 Și pe arvadiți și pe țemariți și pe hamatiți.
Arbadiyawa, Zemarawa da Hamawa.
17 Fiii lui Sem: Elam și Așur și Arpacșad și Lud și Aram și Uz și Hul și Gheter și Meșec.
’Ya’yan Shem maza su ne, Elam, Asshur, Arfakshad, Lud da Aram.’Ya’yan Aram maza su ne, Uz, Hul, Geter da Meshek.
18 Și Arpacșad a născut pe Șelah și Șelah a născut pe Eber.
Arfakshad shi ne mahaifin Shela, Shela kuwa shi ne mahaifin Eber.
19 Și lui Eber i-au fost născuți doi fii, numele unuia era Peleg; deoarece în zilele lui pământul a fost împărțit; și numele fratelui său era Ioctan.
Aka haifa wa Eber’ya’ya maza biyu. Aka kira ɗaya Feleg domin a lokacinsa ne aka raba duniya; sunan ɗan’uwansa kuwa shi ne Yoktan.
20 Și Ioctan a născut pe Almodad și pe Șelef și pe Hațarmavet și pe Ierah,
Yoktan shi ne mahaifin Almodad, Shelef, Hazarmawet, Yera
21 Pe Hadoram de asemenea și pe Uzal și pe Dicla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Și pe Ebal și pe Abimael și pe Seba,
Ebal, Abimayel, Sheba,
23 Și pe Ofir și pe Havila și pe Iobab. Toți aceștia au fost fiii lui Ioctan.
Ofir, Hawila da Yobab. Dukan waɗannan’ya’yan Yoktan maza ne.
24 Sem, Arpacșad, Șelah,
Shem, Arfakshad, Shela,
25 Eber, Peleg, Rehu,
Eber, Feleg, Reyu
26 Serug, Nahor, Terah,
Serug, Nahor, Tera
27 Avram, același este Avraam.
da Abram (wato, Ibrahim).
28 Fiii lui Avraam: Isaac și Ismael.
’Ya’yan Ibrahim maza su ne, Ishaku da Ishmayel.
29 Acestea sunt generațiile lor, întâiul născut din Ismael: Nebaiot; apoi Chedar și Adbeel și Mibsam,
Waɗannan su ne zuriyarsu. Nebayiwot ɗan farin Ishmayel, Kedar, Adbeyel, Mibsam,
30 Mișma și Duma, Masa, Hadad și Tema,
Mishma, Duma, Massa, Hadad, Tema
31 Ietur, Nafiș și Chedma. Aceștia sunt fiii lui Ismael.
Yetur, Nafish da Kedema. Waɗannan su ne’ya’yan Ishmayel maza.
32 Și fiii Cheturei, concubina lui Avraam, ea a născut pe Zimran și pe Iocșan și pe Medan și pe Madian și pe Ișbac și pe Șuah. Și fiii lui Iocșan: Seba și Dedan.
’Ya’yan Ketura maza, ƙwarƙwarar Ibrahim su ne, Zimran, Yokshan, Medan, Midiyan, Ishbak da Shuwa.’Ya’yan Yokshan maza su ne, Sheba da Dedan.
33 Și fiii lui Madian: Efa și Efer și Henoc și Abida și Eldaa. Toți aceștia sunt fiii Cheturei.
’Ya’yan Midiyan maza su ne, Efa, Efer, Hanok, Abida da Elda’a. Dukan waɗannan su ne zuriyar Ketura.
34 Și Avraam a născut pe Isaac. Fiii lui Isaac: Esau și Israel.
Ibrahim shi ne mahaifin Ishaku.’Ya’yan Ishaku maza su ne, Isuwa da Isra’ila.
35 Fiii lui Esau: Elifaz, Reuel și Ieuș și Iaalam și Core.
’Ya’yan Isuwa maza, su ne, Elifaz, Reyuwel, Yewush, Yalam da Kora
36 Fiii lui Elifaz: Teman și Omar, Țefi și Gatam, Chenaz și Timna și Amalec.
’Ya’yan Elifaz maza su ne, Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, da Timna wanda aka haifa wa Amalek.
37 Fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Șama și Miza.
’Ya’yan maza Reyuwel su ne, Nahat, Zera, Shamma da Mizza.
38 Și fiii lui Seir: Lotan și Șobal și Țibeon și Ana și Dișon și Ețer și Dișan.
’Ya’yan Seyir maza su ne, Lotan, Shobal, Zibeyon, Ana, Dishon, Ezer da Dishan.
39 Și fiii lui Lotan: Hori și Homam; și Timna era sora lui Lotan.
’Ya’yan Lotan maza su ne, Hori da Homam. Timna ita ce’yar’uwar Lotan.
40 Fiii lui Șobal: Alian și Manahat și Ebal, Șefi și Onam. Și fiii lui Țibeon: Aia și Ana.
’Ya’yan Shobal maza su ne, Alwan, Manahat, Ebal, Shefo da Onam.’Ya’yan Zibeyon maza su ne, Aiya da Ana.
41 Fiii lui Ana: Dișon. Și fiii lui Dișon: Amram și Eșban și Itran și Cheran.
Ɗan Ana shi ne, Dishon.’Ya’yan Dishon maza su ne, Hemdan, Eshban, Itran da Keran.
42 Fiii lui Ețer: Bilhan și Zaavan și Iaacan. Fiii lui Dișan: Uț și Aran.
’Ya’yan Ezer maza su ne, Bilhan, Za’aban da Ya’akan.’Ya’yan Dishan maza su ne, Uz da Aran.
43 Și aceștia sunt împărații care au domnit în țara lui Edom înainte ca vreun împărat să fi domnit peste copiii lui Israel: Bela, fiul lui Beor; și numele cetății lui era Dinhaba.
Waɗannan su ne sarakunan da suka yi sarauta a Edom kafin wani sarkin mutumin Isra’ila yă yi sarauta. Bela ɗan Beyor, wanda aka kira birninsa Dinhaba.
44 Și după ce Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah din Boțra, a domnit în locul lui.
Sa’ad da Bela ya mutu sai Yobab ɗan Zera daga Bozra ya gāje shi a matsayin sarki.
45 Și după ce Iobab a murit, Hușam din țara temaniților a domnit în locul lui.
Da Yobab ya mutu, Husham daga ƙasar Temaniyawa ya gāje shi a matsayin sarki.
46 Și după ce Hușam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, care a lovit pe Madian în câmpul lui Moab, a domnit în locul lui, și numele cetății lui era Avit.
Sa’ad da Husham ya mutu, Hadad ɗan Bedad, wanda ya ci Midiyan da yaƙi a cikin ƙasar Mowab, ya gāje shi a matsayin sarki. Aka kira birninsa Awit.
47 Și după ce Hadad a murit, Samla, din Masreca, a domnit în locul lui.
Da Hadad ya mutu, Samla daga Masreka ya gāje shi a matsayin sarki.
48 Și după ce Samla a murit, Saul, din Rehobot, de lângă râu a domnit în locul lui.
Sa’ad da Samla ya mutu, Sha’ul daga Rehobot na kogi ya gāje shi a matsayin sarki.
49 Și după ce Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a domnit în locul lui.
Sa’ad da Sha’ul ya mutu, Ba’al-Hanan ɗan Akbor ya gāje shi a matsayin sarki.
50 Și după ce Baal-Hanan a murit, Hadad a domnit în locul lui și numele cetății lui era Pai; și numele soției lui era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Mezahab.
Sa’ad da Ba’al-Hanan ya mutu, Hadad ya gāje shi a matsayin sarki. Aka kira birninsa Fau, sunan matarsa kuwa Mehetabel’yar Matired,’yar Me-Zahab.
51 Hadad a murit de asemenea. Și conducătorii lui Edom erau: conducătorul Timna, conducătorul Alia, conducătorul Ietet,
Hadad shi ma ya mutu. Manyan Edom su ne, Timna, Alwa, Yetet
52 Conducătorul Oholibama, conducătorul Ela, conducătorul Pinon,
Oholibama, Ela, Finon
53 Conducătorul Chenaz, conducătorul Teman, conducătorul Mibțar,
Kenaz, Teman, Mibzar,
54 Conducătorul Magdiel, conducătorul Iram. Aceștia sunt conducătorii lui Edom.
Magdiyel da Iram. Waɗannan su ne manyan Edom.

< 1 Cronici 1 >