< 1 Cronici 1 >

1 Adam, Set, Enoș,
Adam, Seth, Enos,
2 Cainan, Mahalaleel, Iared,
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Henoc, Metusala, Lamec,
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noe, Sem, Ham și Iafet.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Fiii lui Iafet: Gomer și Magog și Madai și Iavan și Tubal și Meșec și Tiras.
Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
6 Și fiii lui Gomer: Așchenaz și Rifat și Togarma.
Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
7 Și fiii lui Iavan: Elișa și Tarsis, Chitim și Dodanim.
Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
8 Fiii lui Ham: Cuș și Mițraim, Put și Canaan.
Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
9 Și fiii lui Cuș: Seba și Havila și Sabta și Raema și Sabteca. Și fiii lui Raema: Șeba și Dedan.
Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
10 Și Cuș a născut pe Nimrod, el a început să fie puternic pe pământ.
Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
11 Și Mițraim a născut pe Ludim și pe Anamim și pe Lehabim și Naftuhim,
Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
12 Și pe Patrusim și pe Casluhim, (din care au venit filistenii) și pe Caftorim.
Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
13 Și Canaan a născut pe Sidon întâiul său născut și pe Het,
Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
14 Pe iebusiți de asemenea și pe amoriți și pe ghirgasiți,
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
15 Și pe hiviți și pe archiți și pe siniți,
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
16 Și pe arvadiți și pe țemariți și pe hamatiți.
Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
17 Fiii lui Sem: Elam și Așur și Arpacșad și Lud și Aram și Uz și Hul și Gheter și Meșec.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
18 Și Arpacșad a născut pe Șelah și Șelah a născut pe Eber.
Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
19 Și lui Eber i-au fost născuți doi fii, numele unuia era Peleg; deoarece în zilele lui pământul a fost împărțit; și numele fratelui său era Ioctan.
Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
20 Și Ioctan a născut pe Almodad și pe Șelef și pe Hațarmavet și pe Ierah,
Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
21 Pe Hadoram de asemenea și pe Uzal și pe Dicla,
Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
22 Și pe Ebal și pe Abimael și pe Seba,
Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
23 Și pe Ofir și pe Havila și pe Iobab. Toți aceștia au fost fiii lui Ioctan.
Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
24 Sem, Arpacșad, Șelah,
Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
25 Eber, Peleg, Rehu,
Héber, Phaleg, Ragaü,
26 Serug, Nahor, Terah,
Sérug, Nachor, Tharé,
27 Avram, același este Avraam.
Abram: c’est le même qu’Abraham.
28 Fiii lui Avraam: Isaac și Ismael.
Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
29 Acestea sunt generațiile lor, întâiul născut din Ismael: Nebaiot; apoi Chedar și Adbeel și Mibsam,
Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Mișma și Duma, Masa, Hadad și Tema,
Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
31 Ietur, Nafiș și Chedma. Aceștia sunt fiii lui Ismael.
Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
32 Și fiii Cheturei, concubina lui Avraam, ea a născut pe Zimran și pe Iocșan și pe Medan și pe Madian și pe Ișbac și pe Șuah. Și fiii lui Iocșan: Seba și Dedan.
Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
33 Și fiii lui Madian: Efa și Efer și Henoc și Abida și Eldaa. Toți aceștia sunt fiii Cheturei.
Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 Și Avraam a născut pe Isaac. Fiii lui Isaac: Esau și Israel.
Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
35 Fiii lui Esau: Elifaz, Reuel și Ieuș și Iaalam și Core.
Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
36 Fiii lui Elifaz: Teman și Omar, Țefi și Gatam, Chenaz și Timna și Amalec.
Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
37 Fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Șama și Miza.
Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
38 Și fiii lui Seir: Lotan și Șobal și Țibeon și Ana și Dișon și Ețer și Dișan.
Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Și fiii lui Lotan: Hori și Homam; și Timna era sora lui Lotan.
Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
40 Fiii lui Șobal: Alian și Manahat și Ebal, Șefi și Onam. Și fiii lui Țibeon: Aia și Ana.
Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
41 Fiii lui Ana: Dișon. Și fiii lui Dișon: Amram și Eșban și Itran și Cheran.
Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
42 Fiii lui Ețer: Bilhan și Zaavan și Iaacan. Fiii lui Dișan: Uț și Aran.
Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
43 Și aceștia sunt împărații care au domnit în țara lui Edom înainte ca vreun împărat să fi domnit peste copiii lui Israel: Bela, fiul lui Beor; și numele cetății lui era Dinhaba.
Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
44 Și după ce Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah din Boțra, a domnit în locul lui.
Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
45 Și după ce Iobab a murit, Hușam din țara temaniților a domnit în locul lui.
Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
46 Și după ce Hușam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, care a lovit pe Madian în câmpul lui Moab, a domnit în locul lui, și numele cetății lui era Avit.
Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
47 Și după ce Hadad a murit, Samla, din Masreca, a domnit în locul lui.
Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
48 Și după ce Samla a murit, Saul, din Rehobot, de lângă râu a domnit în locul lui.
Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
49 Și după ce Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a domnit în locul lui.
Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
50 Și după ce Baal-Hanan a murit, Hadad a domnit în locul lui și numele cetății lui era Pai; și numele soției lui era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Mezahab.
Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
51 Hadad a murit de asemenea. Și conducătorii lui Edom erau: conducătorul Timna, conducătorul Alia, conducătorul Ietet,
Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 Conducătorul Oholibama, conducătorul Ela, conducătorul Pinon,
Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 Conducătorul Chenaz, conducătorul Teman, conducătorul Mibțar,
Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 Conducătorul Magdiel, conducătorul Iram. Aceștia sunt conducătorii lui Edom.
Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.

< 1 Cronici 1 >