< 1 Cronici 1 >

1 Adam, Set, Enoș,
Adam, Seth, Enosh,
2 Cainan, Mahalaleel, Iared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Henoc, Metusala, Lamec,
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noe, Sem, Ham și Iafet.
Noah, Shem, Ham et Japheth.
5 Fiii lui Iafet: Gomer și Magog și Madai și Iavan și Tubal și Meșec și Tiras.
Les fils de Japhet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
6 Și fiii lui Gomer: Așchenaz și Rifat și Togarma.
Fils de Gomer: Ashkenaz, Diphath et Togarmah.
7 Și fiii lui Iavan: Elișa și Tarsis, Chitim și Dodanim.
Fils de Javan: Élisée, Tarsis, Kittim et Rodanim.
8 Fiii lui Ham: Cuș și Mițraim, Put și Canaan.
Les fils de Cham: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
9 Și fiii lui Cuș: Seba și Havila și Sabta și Raema și Sabteca. Și fiii lui Raema: Șeba și Dedan.
Fils de Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. Les fils de Raama: Saba et Dedan.
10 Și Cuș a născut pe Nimrod, el a început să fie puternic pe pământ.
Cush devint le père de Nimrod. Il commença à être puissant sur la terre.
11 Și Mițraim a născut pe Ludim și pe Anamim și pe Lehabim și Naftuhim,
Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 Și pe Patrusim și pe Casluhim, (din care au venit filistenii) și pe Caftorim.
Pathrusim, Casluhim (d'où sont venus les Philistins), et Caphtorim.
13 Și Canaan a născut pe Sidon întâiul său născut și pe Het,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 Pe iebusiți de asemenea și pe amoriți și pe ghirgasiți,
le Jébusien, l'Amorite, le Girgashite,
15 Și pe hiviți și pe archiți și pe siniți,
le Hivite, l'Arkite, le Sinite,
16 Și pe arvadiți și pe țemariți și pe hamatiți.
l'Arvadite, le Zemarite et le Hamathite.
17 Fiii lui Sem: Elam și Așur și Arpacșad și Lud și Aram și Uz și Hul și Gheter și Meșec.
Fils de Sem: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether et Meshech.
18 Și Arpacșad a născut pe Șelah și Șelah a născut pe Eber.
Arpachshad engendra Shéla, et Shéla engendra Eber.
19 Și lui Eber i-au fost născuți doi fii, numele unuia era Peleg; deoarece în zilele lui pământul a fost împărțit; și numele fratelui său era Ioctan.
A Eber naquirent deux fils: le nom de l'un était Péleg, car de son temps la terre fut divisée; et le nom de son frère était Joktan.
20 Și Ioctan a născut pe Almodad și pe Șelef și pe Hațarmavet și pe Ierah,
Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 Pe Hadoram de asemenea și pe Uzal și pe Dicla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Și pe Ebal și pe Abimael și pe Seba,
Ebal, Abimael, Sheba,
23 Și pe Ofir și pe Havila și pe Iobab. Toți aceștia au fost fiii lui Ioctan.
Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
24 Sem, Arpacșad, Șelah,
Sem, Arpachshad, Shelah,
25 Eber, Peleg, Rehu,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nahor, Terah,
Serug, Nahor, Terah,
27 Avram, același este Avraam.
Abram (appelé aussi Abraham).
28 Fiii lui Avraam: Isaac și Ismael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Acestea sunt generațiile lor, întâiul născut din Ismael: Nebaiot; apoi Chedar și Adbeel și Mibsam,
Voici leurs générations: le premier-né d'Ismaël, Nebaioth; puis Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mișma și Duma, Masa, Hadad și Tema,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Ietur, Nafiș și Chedma. Aceștia sunt fiii lui Ismael.
Jetur, Naphish et Kedemah. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 Și fiii Cheturei, concubina lui Avraam, ea a născut pe Zimran și pe Iocșan și pe Medan și pe Madian și pe Ișbac și pe Șuah. Și fiii lui Iocșan: Seba și Dedan.
Fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak et Shuah. Fils de Jokshan: Saba et Dedan.
33 Și fiii lui Madian: Efa și Efer și Henoc și Abida și Eldaa. Toți aceștia sunt fiii Cheturei.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hanoch, Abida et Eldaah. Tous ceux-là étaient les fils de Ketura.
34 Și Avraam a născut pe Isaac. Fiii lui Isaac: Esau și Israel.
Abraham devient le père d'Isaac. Les fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
35 Fiii lui Esau: Elifaz, Reuel și Ieuș și Iaalam și Core.
Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuel, Jeush, Jalam et Koré.
36 Fiii lui Elifaz: Teman și Omar, Țefi și Gatam, Chenaz și Timna și Amalec.
Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna et Amalek.
37 Fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Șama și Miza.
Fils de Réuel: Nahath, Zérah, Shamma et Mizzah.
38 Și fiii lui Seir: Lotan și Șobal și Țibeon și Ana și Dișon și Ețer și Dișan.
Fils de Séir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer et Dishan.
39 Și fiii lui Lotan: Hori și Homam; și Timna era sora lui Lotan.
Fils de Lotan: Hori et Homam; et Timna était la sœur de Lotan.
40 Fiii lui Șobal: Alian și Manahat și Ebal, Șefi și Onam. Și fiii lui Țibeon: Aia și Ana.
Fils de Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi et Onam. Les fils de Zibeon: Aiah et Anah.
41 Fiii lui Ana: Dișon. Și fiii lui Dișon: Amram și Eșban și Itran și Cheran.
Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Ithran et Cheran.
42 Fiii lui Ețer: Bilhan și Zaavan și Iaacan. Fiii lui Dișan: Uț și Aran.
Fils d'Ézer: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uz et Aran.
43 Și aceștia sunt împărații care au domnit în țara lui Edom înainte ca vreun împărat să fi domnit peste copiii lui Israel: Bela, fiul lui Beor; și numele cetății lui era Dinhaba.
Voici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'aucun roi ne régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Și după ce Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah din Boțra, a domnit în locul lui.
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 Și după ce Iobab a murit, Hușam din țara temaniților a domnit în locul lui.
Jobab mourut. Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Și după ce Hușam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, care a lovit pe Madian în câmpul lui Moab, a domnit în locul lui, și numele cetății lui era Avit.
Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, qui avait battu Madian dans le champ de Moab, régna à sa place; et le nom de sa ville était Avith.
47 Și după ce Hadad a murit, Samla, din Masreca, a domnit în locul lui.
Hadad mourut. Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 Și după ce Samla a murit, Saul, din Rehobot, de lângă râu a domnit în locul lui.
Samla mourut; et Shaoul, de Rehoboth, près du fleuve, régna à sa place.
49 Și după ce Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Ahbor, a domnit în locul lui.
Shaoul mourut. Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
50 Și după ce Baal-Hanan a murit, Hadad a domnit în locul lui și numele cetății lui era Pai; și numele soției lui era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Mezahab.
Baal Hanan mourut et Hadad régna à sa place; le nom de sa ville était Pai. Sa femme s'appelait Mehetabel, fille de Matred, fille de Mezahab.
51 Hadad a murit de asemenea. Și conducătorii lui Edom erau: conducătorul Timna, conducătorul Alia, conducătorul Ietet,
Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom étaient: le chef Timna, le chef Aliah, le chef Jetheth,
52 Conducătorul Oholibama, conducătorul Ela, conducătorul Pinon,
le chef Oholibamah, le chef Éla, le chef Pinon,
53 Conducătorul Chenaz, conducătorul Teman, conducătorul Mibțar,
le chef Kenaz, le chef Teman, le chef Mibzar,
54 Conducătorul Magdiel, conducătorul Iram. Aceștia sunt conducătorii lui Edom.
le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont les chefs d'Édom.

< 1 Cronici 1 >