< Иона 2 >
1 Кала Иона сля ды пэр мачестэ, вов помангляпэ РАЕСТИ, пэхкирэ Дэвлэсти.
Then Jonah prayed to the LORD, his God, out of the fish's belly.
2 Вов пхэнда: — Ды бида мэ типисилём РАЕСТИ, и Вов задэдуманя мандэ. Мэ затиписилём кола люмлятар мулэндар — тай Ту ушундан муро гласо. (Sheol )
He said, "I called because of my affliction to the LORD. He answered me. Out of the belly of Sheol I cried. You heard my voice. (Sheol )
3 Ту обмуклян ман фартэ тэлэ ды пане, вой тирёлас тай подлэласпэ понад муро шэро.
For you threw me into the depths, in the heart of the seas. The flood was all around me. All your breakers and waves passed over me.
4 Мэ пхэндом: «Отчюто мэ Тирэ якхэндар, нэ всаекх мэ джянав, со мэ удыкхава свэнто Тиро цэр».
I said, 'I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.'
5 Пани ушаравда ман, чяря панестар обкхувдэ муро шэро.
The waters surrounded me, threatening my life. The deep was around me. The end is upon my head.
6 Мэ тэлэ пхув сджилём, тев барён плая, тай удара затердэпэ пала ман, соб тэ на вымукэ ман вако. Нэ Ту, РАЙ, муро Дэвэл, вылилян ман хывьятар джюдэґа.
I went down to the bottoms of the mountains. The earth barred me in forever: yet have you brought up my life from the pit, LORD my God.
7 Кала джювимо муро мурдёлас, тай ачилёмпэ мэ би зорако, мэ РАЕ срапирдом, тай муро мангимо доджиля Тутэ, ды свэнто Тиро цэр.
"When my soul fainted within me, I remembered the LORD. My prayer came in to you, into your holy temple.
8 Кола, ко тэлёл хохавнэ, шушэ дэвлэнди, прыдыне Тут.
Those who regard worthless things forsake their faithfulness.
9 А мэ ашаримахкирэ гласоґа анава Тути жэртва, со пхэндом англа Тут, стирава! Фирисаримо РАЕСТАР!
But I will sacrifice to you with the voice of thanksgiving. I will pay that which I have vowed. Salvation belongs to the LORD."
10 РАЙ пхэнда мачести, тай вов вычюта Иона мостар пы пхув.
The LORD spoke to the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.