< Sofonias 3 >

1 Ai dela que é rebelde e poluída, a cidade opressora!
Maye kowenyanyekayo longcolileyo, umuzi ocindezelayo!
2 Ela não obedeceu à voz. Ela não recebeu correção. Ela não confiava em Yahweh. Ela não se aproximou de seu Deus.
Kawulalelanga ilizwi; kawemukelanga ukulaywa; kawuthembelanga eNkosini; kawusondelanga kuNkulunkulu wawo.
3 Seus príncipes dentro dela são leões rugindo. Seus juízes são lobos noturnos. Eles não deixam nada até o dia seguinte.
Iziphathamandla zawo phakathi kwawo ziyizilwane ezibhongayo; abahluleli bawo bazimpisi zokuhlwa; kazikhukhuzi ithambo ekuseni.
4 Seus profetas são pessoas arrogantes e traiçoeiras. Seus sacerdotes profanaram o santuário. Eles fizeram violência à lei.
Abaprofethi bawo bangabangakhathaliyo, abantu abakhohlisayo; abapristi bawo sebengcolise indawo engcwele, benze udlakela kumthetho.
5 Yahweh, dentro dela, é justa. Ele não fará nada de errado. Todas as manhãs, ele traz à luz sua justiça. Ele não falha, mas os injustos não têm vergonha.
INkosi elungileyo iphakathi kwawo, kayiyikwenza ububi; ukusa ngokusa ibeka isahlulelo sayo ekukhanyeni, kayiphuthi; kodwa ongalunganga kazi inhloni.
6 Cortei nações. Suas ameias estão desoladas. Fiz de suas ruas um desperdício, para que ninguém passasse por elas. Suas cidades são destruídas, para que não haja homem, para que não haja habitante.
Ngiziqumile izizwe, izingonsi zazo zingamanxiwa, ngenzile izitalada zazo incithakalo, ukuze kungadluli muntu; imizi yazo idiliziwe, kakusekho muntu, kakulamhlali.
7 Eu disse: “Só me temam”. Receba a correção”, para que sua moradia não seja cortada, de acordo com tudo o que eu designei em relação a ela. Mas eles se levantaram cedo e corromperam todos os seus atos.
Ngathi: Isibili uzangesaba, wemukele ukulaywa; ukuze indawo yakhe yokuhlala ingaqunywa, konke engimjezisa ngakho; sibili bavuka ngovivi, bazonakalise zonke izenzo zabo.
8 “Portanto, espera por mim”, diz Javé, “até o dia em que eu me levante para a presa, pois minha determinação é reunir as nações, para que eu possa reunir os reinos para derramar sobre elas minha indignação, até mesmo toda a minha raiva feroz, pois toda a terra será devorada com o fogo do meu ciúme”.
Ngakho ngilindelani, itsho iNkosi, kuze kube lusuku engizavukela impango ngalo. Ngoba isahlulelo sami siyikubuthelela izizwe, ukuze ngiqoqe imibuso, ngithululele phezu kwabo intukuthelo yami, konke ukuvutha kolaka lwami; ngoba umhlaba wonke uzaqothulwa ngumlilo wobukhwele bami.
9 Pois então eu purificarei os lábios dos povos, para que todos possam invocar o nome de Javé, para servi-lo ombro a ombro.
Ngoba ngalesosikhathi ngizabuyisela ebantwini ulimi oluhlambulukileyo, ukuze bonke babize ibizo leNkosi, ukuze bayikhonze ngahlombe linye.
10 Para além dos rios de Cush, meus adoradores, mesmo a filha de meu povo disperso, trarão minha oferenda.
Kusukela phetsheya kwemifula yeEthiyophiya abancengi bami, indodakazi yabahlakazekileyo bami, bazaletha umnikelo wami.
11 Nesse dia vocês não ficarão desapontados por todos os seus atos em que transgrediram contra mim; pois então eu tirarei dentre vocês seus orgulhosamente exultantes, e vocês não serão mais arrogantes em minha montanha sagrada.
Ngalolosuku kawuyikuyangeka ngenxa yezenzo zakho zonke, ophambuke ngazo kimi, ngoba ngalesosikhathi ngizakhupha phakathi kwakho abathokoza ekuzikhukhumezeni kwakho; futhi kawusayikubuya uziphakamise entabeni yami engcwele.
12 Mas deixarei entre vós um povo aflito e pobre, e eles se refugiarão em nome de Iavé.
Njalo ngizatshiya phakathi kwakho abantu abahluphekileyo labangabayanga; bona bazathemba ebizweni likaJehova.
13 O remanescente de Israel não fará iniqüidade nem falará mentiras, nem se encontrará uma língua enganosa em sua boca, pois eles se alimentarão e se deitarão, e ninguém os amedrontará”.
Insali yakoIsrayeli kayiyikwenza ububi, kayiyikukhuluma amanga; njalo kakuyikufunyanwa ulimi olukhohlisayo emlonyeni wayo; ngoba bona bazakudla balale phansi, njalo kungekho obesabisayo.
14 Canta, filha de Zion! Grita, Israel! Alegre-se e alegre-se com todo o seu coração, filha de Jerusalém.
Hlabelela, ndodakazi yeZiyoni; memeza, Israyeli; thokoza, ujabule ngenhliziyo yonke, ndodakazi yeJerusalema.
15 Yahweh tirou seus julgamentos. Ele expulsou seu inimigo. O Rei de Israel, Javé, está entre vocês. Você não terá mais medo do mal.
INkosi isusile izahlulelo zakho, isixotshile isitha sakho; inkosi yakoIsrayeli, uJehova, iphakathi kwakho; kawusayikubona okubi.
16 Naquele dia, será dito a Jerusalém: “Não tenha medo, Sião”. Não deixe que suas mãos sejam fracas”.
Ngalolosuku kuzakuthiwa kuyo iJerusalema: Ungesabi; lawe Ziyoni, kazingadangali izandla zakho.
17 Yahweh, seu Deus, está entre vocês, um poderoso que salvará. Ele se regozijará com alegria sobre vocês. Ele vai te acalmar em seu amor. Ele se regozijará por você com o canto.
INkosi uNkulunkulu wakho phakathi kwakho ilamandla, izasindisa; izajabula ngawe ngentokozo; izathula othandweni lwayo, ithabe ngawe ngokuhlabelela.
18 Eu afastarei de vocês aqueles que se lamentam por causa das festas designadas. Eles são um fardo e uma reprovação para você.
Ngizababutha abadabuka ngenxa yenhlangano emisiweyo, bevela kuwe; ihlazo lingumthwalo kubo.
19 Eis que nessa ocasião tratarei com todos aqueles que vos afligem; e salvarei aqueles que são coxos e recolherei aqueles que foram expulsos. Dar-lhes-ei louvor e honra, cuja vergonha tem estado em toda a terra.
Khangela, ngalesosikhathi ngizakuba lokwenza labo bonke abakuhluphayo; ngisindise oqhulayo, ngibuthe oxotshiweyo; ngibabeke babe yindumiso lebizo kulo lonke ilizwe lehlazo labo.
20 Naquele tempo, eu os trarei, e naquele tempo os reunirei; pois lhes darei honra e louvor entre todos os povos da terra quando eu restaurar sua fortuna diante de seus olhos, diz Javé.
Ngalesosikhathi ngizalingenisa, langesikhathi engizalibuthelela ngaso; ngoba ngizalenza libe libizo lendumiso phakathi kwabantu bonke bomhlaba, lapho sengibuyisa abathunjiweyo benu phambi kwamehlo enu, itsho iNkosi.

< Sofonias 3 >