< Zacarias 9 >
1 Uma revelação. A palavra de Yahweh é contra a terra de Hadrach, e descansará sobre Damasco... para o olho do homem e de todas as tribos de Israel é para Yahweh...
Oracolo, parola dell’Eterno, contro il paese di Hadrac, e che si ferma sopra Damasco; poiché l’Eterno ha l’occhio su tutti gli uomini e su tutte le tribù d’Israele.
2 e Hamath, também, que faz fronteira com ela, Tyre e Sidon, porque eles são muito sábios.
Essa si ferma pure sopra Hamath, ai confini di Damasco, su Tiro e Sidone perché son così savie!
3 Tyre construiu ela mesma uma fortaleza, e amontoou prata como o pó, e ouro fino como a lama das ruas.
Tiro s’è costruita una fortezza, ed ha ammassato argento come polvere, e oro come fango di strada.
4 Eis que o Senhor a despojará, e ele atingirá o poder dela no mar; e ela será devorada com fogo.
Ecco, l’Eterno s’impadronirà di essa, getterà la sua potenza nel mare, ed essa sarà consumata dal fuoco.
5 Ashkelon o verá, e temerá; Gaza também, e vai escrever em agonia; assim como Ekron, pois sua expectativa será desapontada; e o rei perecerá de Gaza, e Ashkelon não será habitada.
Askalon lo vedrà e avrà paura; anche Gaza, e si torcerà dal gran dolore; e così Ekron, perché la sua speranza sarà confusa; e Gaza non avrà più re, e Askalon non sarà più abitata.
6 Foreigners habitará em Ashdod, e eu vou cortar o orgulho dos filisteus.
Dei bastardi abiteranno in Asdod, ed io annienterò l’orgoglio dei Filistei.
7 Eu tirarei seu sangue da boca, e suas abominações de entre seus dentes; e ele também será um resquício para nosso Deus; e ele será como chefe em Judá, e Ekron como um Jebusite.
Ma io toglierò il sangue della bocca del Filisteo e le abominazioni di fra i suoi denti, e anch’egli sarà un residuo per il nostro Dio; sarà come un capo in Giuda, ed Ekron, come il Gebuseo.
8 Vou acampar ao redor de minha casa contra o exército, que ninguém passa ou retorna; e nenhum opressor passará mais por eles: por enquanto vi com meus olhos.
Ed io m’accamperò attorno alla mia casa per difenderla da ogni esercito, da chi va e viene; e nessun esattor di tributi passerà più da loro; perché ora ho visto con gli occhi miei.
9 Alegre-se muito, filha de Zion! Grita, filha de Jerusalém! Eis que vosso Rei vem até vós! Ele é justo, e tem salvação; humilde e montado em um burro, mesmo em um potro, o potro de um burro.
Esulta grandemente, o figliuola di Sion, manda gridi d’allegrezza, o figliuola di Gerusalemme; ecco, il tuo re viene a te; egli è giusto e vittorioso, umile e montato sopra un asino, sopra un puledro d’asina.
10 Vou cortar a carruagem de Ephraim e o cavalo de Jerusalém. O arco de batalha será cortado; e ele falará de paz às nações. Seu domínio será de mar a mar, e do rio até os confins da terra.
Io farò sparire i carri da Efraim, i cavalli da Gerusalemme, e gli archi di guerra saranno annientati. Egli parlerà di pace alle nazioni, il suo dominio si estenderà da un mare all’altro, e dal fiume sino alle estremità della terra.
11 Quanto a você também, por causa do sangue de seu convênio, Eu libertei seus prisioneiros do poço no qual não há água.
E te pure, Israele, a motivo del sangue del tuo patto, io trarrò i tuoi prigionieri dalla fossa senz’acqua.
12 Voltem-se para a fortaleza, seus prisioneiros da esperança! Ainda hoje, declaro que lhe devolverei o dobro.
Tornate alla fortezza, o voi prigionieri della speranza! Anch’oggi io ti dichiaro che ti renderò il doppio.
13 Pois de fato eu dobro Judá como um arco para mim. Eu carreguei o arco com Efraim. Eu agitarei seus filhos, Zion, contra seus filhos, Grécia, e fará você gostar da espada de um homem poderoso.
Poiché io piego Giuda come un arco, armo l’arco con Efraim, e solleverò i tuoi figliuoli, o Sion, contro i tuoi figliuoli, o Javan, e ti renderò simile alla spada di un prode.
14 Yahweh será visto por cima deles. Sua seta piscará como um relâmpago. O Senhor Yahweh tocará a trombeta, e irá com os redemoinhos do sul.
L’Eterno apparirà sopra di loro, e la sua freccia partirà come un lampo. Il Signore, l’Eterno, sonerà la tromba, e avanzerà coi turbini del mezzogiorno.
15 Yahweh de Exércitos os defenderá. Eles destruirão e vencerão com pedras de funda. Eles vão beber, e rugir como através do vinho. Eles serão preenchidos como tigelas, como os cantos do altar.
L’Eterno degli eserciti li proteggerà; ed essi divoreranno, calpesteranno le pietre di fionda: berranno, schiamazzeranno come eccitati dal vino, e saran pieni come coppe da sacrifizi, come i canti dell’altare.
16 Yahweh seu Deus os salvará naquele dia como o rebanho de seu povo; pois elas são como as jóias de uma coroa, erguido nas alturas sobre suas terras.
E l’Eterno, il loro Dio, li salverà, in quel giorno, come il gregge del suo popolo; poiché saranno come pietre d’un diadema, che rifulgeranno sulla sua terra.
17 Por quão grande é sua bondade, e como é grande sua beleza! O grão fará os jovens florescerem, e vinho novo as virgens.
Poiché qual prosperità sarà la loro! e quanta sarà la loro bellezza! Il grano farà crescere i giovani, e il mosto le fanciulle.