< Zacarias 9 >
1 Uma revelação. A palavra de Yahweh é contra a terra de Hadrach, e descansará sobre Damasco... para o olho do homem e de todas as tribos de Israel é para Yahweh...
Et Udsagn: HERRENs Ord er over Hadraks Land, i Damaskus slår det sig ned - thi Aram forbrød sig mod HERREN - det er over alle, som hader Israel,
2 e Hamath, também, que faz fronteira com ela, Tyre e Sidon, porque eles são muito sábios.
også over Hamat, som grænser dertil, Tyrus og Zidon, thi det er såre viist.
3 Tyre construiu ela mesma uma fortaleza, e amontoou prata como o pó, e ouro fino como a lama das ruas.
Tyrus bygged sig en Fæstning og ophobed Sølv som Støv og Guld som Gadeskarn.
4 Eis que o Senhor a despojará, e ele atingirá o poder dela no mar; e ela será devorada com fogo.
Se, Herren vil tage det i Eje og styrte dets Bolværk i Havet. det selv skal fortæres af Ild.
5 Ashkelon o verá, e temerá; Gaza também, e vai escrever em agonia; assim como Ekron, pois sua expectativa será desapontada; e o rei perecerá de Gaza, e Ashkelon não será habitada.
Askalon ser det og frygter, Gaza og Ekron skælver voldsomt, thi Håbet brast. Gaza mister sin Konge, i Askalon skal ingen bo,
6 Foreigners habitará em Ashdod, e eu vou cortar o orgulho dos filisteus.
i Asdod skal Udskud bo, Jeg gør Ende på Filisterens Hovmod,
7 Eu tirarei seu sangue da boca, e suas abominações de entre seus dentes; e ele também será um resquício para nosso Deus; e ele será como chefe em Judá, e Ekron como um Jebusite.
tager Blodet ud af hans Mund og Væmmelsen bort fra hans Tænder. Også han bliver reddet for vor Gud, han bliver som en Slægt i Juda, Ekron som, en, Jebusit.
8 Vou acampar ao redor de minha casa contra o exército, que ninguém passa ou retorna; e nenhum opressor passará mais por eles: por enquanto vi com meus olhos.
Som en Vagt lejrer jeg mig formit Hus mod dem, som kommer og går; aldrig mer skal en Voldsmand gå igennem deres Land, thi nu har jeg set det med mine egne Øjne.
9 Alegre-se muito, filha de Zion! Grita, filha de Jerusalém! Eis que vosso Rei vem até vós! Ele é justo, e tem salvação; humilde e montado em um burro, mesmo em um potro, o potro de um burro.
Fryd dig såre, Zions Datter, råb med Glæde, Jerusalems Datter! Se, din Konge kommer til dig. Retfærdig og sejrrig er han, ydmyg, ridende på et Æsel, på en Asenindes Føl.
10 Vou cortar a carruagem de Ephraim e o cavalo de Jerusalém. O arco de batalha será cortado; e ele falará de paz às nações. Seu domínio será de mar a mar, e do rio até os confins da terra.
Han udrydder Vognene af Efraim, Hestene af Jerusalem, Stridsbuerne ryddes til Side. Hans Ord stifter Fred mellem Folkene, han hersker fra Hav til Hav, fra Floden til Jordens Ende.
11 Quanto a você também, por causa do sangue de seu convênio, Eu libertei seus prisioneiros do poço no qual não há água.
For Pagtblodets Skyld vil jeg også slippe dine Fanger ud, ja ud af den vandløse Brønd.
12 Voltem-se para a fortaleza, seus prisioneiros da esperança! Ainda hoje, declaro que lhe devolverei o dobro.
Hjem til Borgen, I Fanger med Håb! Også i Dag forkyndes: Jeg giver dig tvefold Bod!
13 Pois de fato eu dobro Judá como um arco para mim. Eu carreguei o arco com Efraim. Eu agitarei seus filhos, Zion, contra seus filhos, Grécia, e fará você gostar da espada de um homem poderoso.
Thi jeg spænder mig Juda som Bue, lægger Efraim på som Pil og vækker dine Sønner, Zion, imod dine Sønner, Javan. Jeg gør dig som Heltens Sværd.
14 Yahweh será visto por cima deles. Sua seta piscará como um relâmpago. O Senhor Yahweh tocará a trombeta, e irá com os redemoinhos do sul.
Over dem viser sig Herren, hans Pil farer ud som et Lyn. Den Herre HERREN støder i Horn, skrider frem i Søndenstorm;
15 Yahweh de Exércitos os defenderá. Eles destruirão e vencerão com pedras de funda. Eles vão beber, e rugir como através do vinho. Eles serão preenchidos como tigelas, como os cantos do altar.
dem værner Hærskarers HERRE. De opæder, nedtramper Slyngekasterne, drikker deres Blod som Vin og fyldes som Offerskålen, som Alterets Hjørner.
16 Yahweh seu Deus os salvará naquele dia como o rebanho de seu povo; pois elas são como as jóias de uma coroa, erguido nas alturas sobre suas terras.
HERREN deres Gud skal på denne Dag frelse dem som sit Folks Hjord; thi de er Kronesten, der funkler over hans Land.
17 Por quão grande é sua bondade, e como é grande sua beleza! O grão fará os jovens florescerem, e vinho novo as virgens.
Hvor det er dejligt, hvor skønt! Thi Korn giver blomstrende Ungersvende, Most giver blomstrende Møer.