< Tito 1 >

1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos escolhidos de Deus e o conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
Павло, раб Бога й апостол Ісуса Христа, за вірою обраних Богом і пізнанням істини, що веде до побожності,
2 na esperança da vida eterna, que Deus, que não pode mentir, prometeu antes do tempo; (aiōnios g166)
у надії на вічне життя, яке до початку часів пообіцяв Бог, Що ніколи не обманює. (aiōnios g166)
3 mas em seu próprio tempo revelou sua palavra na mensagem que me foi confiada segundo o mandamento de Deus nosso Salvador,
Свого часу Він явив Своє Слово через доручене мені проповідування згідно з наказом Бога, нашого Спасителя.
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo uma fé comum: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
Титу, [моїй] справжній дитині в спільній вірі. Благодать і мир від Бога Отця та Христа Ісуса, нашого Спасителя.
5 Deixei-o em Creta por esta razão, que você colocaria em ordem as coisas que faltavam e nomearia anciãos em cada cidade, como lhe indiquei -
Я залишив тебе на Криті, щоб ти впорядкував недокінчене та призначив старійшин у кожному місті, як я доручив тобі.
6 se alguém é irrepreensível, o marido de uma esposa, tendo filhos que acreditam, que não são acusados de comportamento solto ou indisciplinado.
[Звісно, лише] якщо є хтось бездоганний, чоловік однієї дружини, має вірних дітей, [які б] не були звинувачені в розпусті чи непокірності.
7 Pois o superintendente deve ser irrepreensível, como o mordomo de Deus, não se agradando a si mesmo, não se enfurece facilmente, não se dá ao vinho, não é violento, não é ganancioso pelo ganho desonesto;
Адже єпископ, який є Божим управителем, повинен бути бездоганним, не зарозумілим, не дратівливим, не схильним до пияцтва, не [повинен бути] забіякою чи охочим до наживи,
8 mas dado à hospitalidade, amante do bem, sóbrio, justo, santo, autocontrolado,
натомість має бути гостинним, любити добро, бути стриманим, справедливим, святим і дисциплінованим,
9 agarrado à palavra fiel que está de acordo com o ensinamento, para que ele possa exortar na sã doutrina, e condenar aqueles que o contradizem.
який дотримується вірного Слова згідно з [отриманим] вченням, щоби був спроможним підбадьорювати й інших здоровим вченням і картати тих, що противляться.
10 Pois há também muitos homens indisciplinados, vaidosos e enganadores, especialmente os da circuncisão,
Адже є багато непокірних, нерозумних балакунів і обманщиків, особливо серед обрізаних,
11 cujas bocas devem ser tapadas: homens que derrubam casas inteiras, ensinando coisas que não deveriam, por uma questão de ganho desonesto.
яким треба затуляти рота, оскільки вони руйнують цілі сім’ї, навчаючи [людей] того, чого не повинні, заради ганебної наживи.
12 Um deles, um profeta próprio, disse: “Os cretenses são sempre mentirosos, bestas más e glutões ociosos”.
Навіть один із них, їхній же пророк, сказав: «Критяни – постійні брехуни, люті звірі, ледачі ненажери».
13 Este testemunho é verdadeiro. Por esta causa, repreenda-os severamente, para que sejam sãos na fé,
Це свідчення правдиве. Тому картай їх суворо, щоб вони були здоровими у вірі
14 não prestando atenção às fábulas judaicas e aos mandamentos dos homens que se afastam da verdade.
та не звертали уваги на юдейські міфи та заповіді людей, які відвертаються від істини.
15 Para os puros, todas as coisas são puras, mas para aqueles que estão sujos e descrentes, nada é puro; mas tanto sua mente quanto sua consciência estão sujas.
Для чистих усе чисте, але для осквернених і невіруючих немає нічого чистого, а їхній розум і сумління осквернені.
16 Eles professam que conhecem Deus, mas por seus atos o negam, sendo abomináveis, desobedientes e impróprios para qualquer boa obra.
Вони стверджують, що знають Бога, але своїми вчинками зрікаються [Його], будучи огидними, неслухняними та непридатними до жодного доброго вчинку.

< Tito 1 >