< Cantares de Salomâo 1 >
1 A Canção das canções, que é de Salomão.
Cantar de los cantares, El cual es de Salomón.
2 Let ele me beija com os beijos de sua boca; pois seu amor é melhor do que o vinho.
¡Oh, si él me besara con ósculos de su boca! Mejor que el vino es tu amor.
3 Seus óleos têm uma fragrância agradável. Seu nome é óleo derramado, portanto, as virgens o amam.
El olor de tus ungüentos es fragancia. Tu nombre es como ungüento derramado. Por eso las doncellas te aman.
4 Leve-me com você. Vamos nos apressar. O rei me trouxe para seus quartos. Amigos Ficaremos felizes e nos regozijaremos com você. Louvaremos mais seu amor do que o vinho! Amado Eles têm razão em amá-lo.
¡Atráeme, y correremos detrás de ti! El rey me introdujo en sus habitaciones: Nos regocijaremos y nos alegraremos en ti, Y exaltaremos tu amor más que el vino. ¡Con justa razón te aman!
5 Eu sou sombrio, mas adorável, vocês, filhas de Jerusalém, como as tendas de Kedar, como as cortinas de Salomão.
Hijas de Jerusalén, soy morena, Pero codiciable como las tiendas de Cedar, Como las cortinas de Salomón.
6 Não olhe para mim porque eu sou escuro, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe estavam com raiva de mim. Eles me fizeram guardião dos vinhedos. Eu não guardei minha própria vinha.
No consideren que soy morena Porque el sol me quemó. Los hijos de mi madre se airaron contra mí. Me dedicaron a cuidar las viñas, Y mi propia viña no cuidé.
7 Diga-me, você a quem minha alma ama, onde você pastoreia seu rebanho, onde os descansam ao meio-dia; por que eu deveria ser como alguém que está velado ao lado dos rebanhos de seus companheiros?
Hazme saber tú, amado de mi alma, dónde pastoreas, Dónde haces recostar el rebaño al mediodía. Pues, ¿por qué seré como la que se desvela Junto a los rebaños de tus compañeros?
8 Se você não sabe, a mais bela entre as mulheres, seguir os rastros das ovelhas. Apascentem seus bodes jovens ao lado das tendas dos pastores.
¡Si no lo sabes tú, La más hermosa de las mujeres, Sal tras las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores!
9 Eu comparei você, meu amor, a um corcel nas carruagens do faraó.
A mi yegua favorita entre las carrozas de Faraón Te comparé, oh amada mía.
10 Suas bochechas são lindas com brincos, seu pescoço com cordões de jóias.
Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, Tu cuello, con sus collares.
11 Nós lhe faremos brincos de ouro, com tachas de prata.
Te haremos aretes de oro con incrustaciones de plata.
12 Enquanto o rei se sentava à sua mesa, meu perfume espalhou sua fragrância.
Mientras el rey está en su reclinatorio, Mi nardo da su fragancia.
13 Minha amada é para mim um sachê de mirra, que fica entre meus seios.
Mi amado es para mí un manojito de mirra Que reposa entre mis pechos.
14 My amado é para mim um conjunto de flores de hena dos vinhedos de En Gedi.
Ramillete de flores de alheña Es mi amado para mí en las viñas de En-gadi.
15 Eis que você é linda, meu amor. Eis que você é linda. Seus olhos são como pombas.
Mira, eres hermosa, oh amada mía. ¡Cuán bella eres! Tus ojos son como palomas.
16 Eis que você é linda, minha amada, sim, agradável; e nosso sofá é verdejante.
Mira, eres hermoso, oh amado mío. También placentero. Nuestra cama es de florido verdor.
17 As vigas de nossa casa são de cedro. Nossas balaústres são as primeiras.
Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés nuestro techo raso.