< Cantares de Salomâo 1 >

1 A Canção das canções, que é de Salomão.
שיר השירים אשר לשלמה
2 Let ele me beija com os beijos de sua boca; pois seu amor é melhor do que o vinho.
ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין
3 Seus óleos têm uma fragrância agradável. Seu nome é óleo derramado, portanto, as virgens o amam.
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך
4 Leve-me com você. Vamos nos apressar. O rei me trouxe para seus quartos. Amigos Ficaremos felizes e nos regozijaremos com você. Louvaremos mais seu amor do que o vinho! Amado Eles têm razão em amá-lo.
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך--נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך
5 Eu sou sombrio, mas adorável, vocês, filhas de Jerusalém, como as tendas de Kedar, como as cortinas de Salomão.
שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה
6 Não olhe para mim porque eu sou escuro, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe estavam com raiva de mim. Eles me fizeram guardião dos vinhedos. Eu não guardei minha própria vinha.
אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים--כרמי שלי לא נטרתי
7 Diga-me, você a quem minha alma ama, onde você pastoreia seu rebanho, onde os descansam ao meio-dia; por que eu deveria ser como alguém que está velado ao lado dos rebanhos de seus companheiros?
הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך
8 Se você não sabe, a mais bela entre as mulheres, seguir os rastros das ovelhas. Apascentem seus bodes jovens ao lado das tendas dos pastores.
אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים
9 Eu comparei você, meu amor, a um corcel nas carruagens do faraó.
לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי
10 Suas bochechas são lindas com brincos, seu pescoço com cordões de jóias.
נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים
11 Nós lhe faremos brincos de ouro, com tachas de prata.
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף
12 Enquanto o rei se sentava à sua mesa, meu perfume espalhou sua fragrância.
עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו
13 Minha amada é para mim um sachê de mirra, que fica entre meus seios.
צרור המר דודי לי בין שדי ילין
14 My amado é para mim um conjunto de flores de hena dos vinhedos de En Gedi.
אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי
15 Eis que você é linda, meu amor. Eis que você é linda. Seus olhos são como pombas.
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים
16 Eis que você é linda, minha amada, sim, agradável; e nosso sofá é verdejante.
הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה
17 As vigas de nossa casa são de cedro. Nossas balaústres são as primeiras.
קרות בתינו ארזים רחיטנו (רהיטנו) ברותים

< Cantares de Salomâo 1 >