< Cantares de Salomâo 1 >

1 A Canção das canções, que é de Salomão.
The Song of Songs, that [is] of Solomon.
2 Let ele me beija com os beijos de sua boca; pois seu amor é melhor do que o vinho.
Let him kiss me with kisses of his mouth, For better [are] your loves than wine.
3 Seus óleos têm uma fragrância agradável. Seu nome é óleo derramado, portanto, as virgens o amam.
For fragrance [are] your good perfumes. Perfume emptied out—your name, Therefore have virgins loved you!
4 Leve-me com você. Vamos nos apressar. O rei me trouxe para seus quartos. Amigos Ficaremos felizes e nos regozijaremos com você. Louvaremos mais seu amor do que o vinho! Amado Eles têm razão em amá-lo.
Draw me: we run after you, The king has brought me into his inner chambers, We delight and rejoice in you, We mention your loves more than wine, Uprightly they have loved you!
5 Eu sou sombrio, mas adorável, vocês, filhas de Jerusalém, como as tendas de Kedar, como as cortinas de Salomão.
I [am] dark and lovely, daughters of Jerusalem, as tents of Kedar, as curtains of Solomon.
6 Não olhe para mim porque eu sou escuro, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe estavam com raiva de mim. Eles me fizeram guardião dos vinhedos. Eu não guardei minha própria vinha.
Do not fear me, because I [am] very dark, Because the sun has scorched me, The sons of my mother were angry with me, They made me keeper of the vineyards, My vineyard—my own—I have not kept.
7 Diga-me, você a quem minha alma ama, onde você pastoreia seu rebanho, onde os descansam ao meio-dia; por que eu deveria ser como alguém que está velado ao lado dos rebanhos de seus companheiros?
Declare to me, you whom my soul has loved, Where you delight, Where you lie down at noon, For why am I as one veiled, By the ranks of your companions?
8 Se você não sabe, a mais bela entre as mulheres, seguir os rastros das ovelhas. Apascentem seus bodes jovens ao lado das tendas dos pastores.
If you do not know, O beautiful among women, Go forth by the traces of the flock, And feed your kids by the shepherds’ dwellings!
9 Eu comparei você, meu amor, a um corcel nas carruagens do faraó.
To my joyous one in chariots of Pharaoh, I have compared you, my friend,
10 Suas bochechas são lindas com brincos, seu pescoço com cordões de jóias.
Your cheeks have been lovely with garlands, your neck with chains.
11 Nós lhe faremos brincos de ouro, com tachas de prata.
We make garlands of gold for you, with studs of silver!
12 Enquanto o rei se sentava à sua mesa, meu perfume espalhou sua fragrância.
While the king [is] in his circle, My spikenard has given its fragrance.
13 Minha amada é para mim um sachê de mirra, que fica entre meus seios.
A bundle of myrrh [is] my beloved to me, Between my breasts it lodges.
14 My amado é para mim um conjunto de flores de hena dos vinhedos de En Gedi.
A cluster of cypress [is] my beloved to me, In the vineyards of En-Gedi!
15 Eis que você é linda, meu amor. Eis que você é linda. Seus olhos são como pombas.
Behold, you [are] beautiful, my friend, Behold, you [are] beautiful, your eyes [are] doves!
16 Eis que você é linda, minha amada, sim, agradável; e nosso sofá é verdejante.
Behold, you [are] beautiful, my love, indeed, pleasant, Indeed, our bed [is] green,
17 As vigas de nossa casa são de cedro. Nossas balaústres são as primeiras.
The beams of our houses [are] cedars, Our rafters [are] firs, I [am] a rose of Sharon, a lily of the valleys!

< Cantares de Salomâo 1 >