< Cantares de Salomâo 1 >

1 A Canção das canções, que é de Salomão.
This is Solomon’s Song of Songs.
2 Let ele me beija com os beijos de sua boca; pois seu amor é melhor do que o vinho.
Let him kiss me with the kisses of his mouth! For your love is more delightful than wine.
3 Seus óleos têm uma fragrância agradável. Seu nome é óleo derramado, portanto, as virgens o amam.
The fragrance of your perfume is pleasing; your name is like perfume poured out. No wonder the maidens adore you.
4 Leve-me com você. Vamos nos apressar. O rei me trouxe para seus quartos. Amigos Ficaremos felizes e nos regozijaremos com você. Louvaremos mais seu amor do que o vinho! Amado Eles têm razão em amá-lo.
Take me away with you—let us hurry! May the king bring me to his chambers. We will rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. It is only right that they adore you.
5 Eu sou sombrio, mas adorável, vocês, filhas de Jerusalém, como as tendas de Kedar, como as cortinas de Salomão.
I am dark, yet lovely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
6 Não olhe para mim porque eu sou escuro, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe estavam com raiva de mim. Eles me fizeram guardião dos vinhedos. Eu não guardei minha própria vinha.
Do not stare because I am dark, for the sun has gazed upon me. My mother’s sons were angry with me; they made me a keeper of the vineyards, but my own vineyard I have neglected.
7 Diga-me, você a quem minha alma ama, onde você pastoreia seu rebanho, onde os descansam ao meio-dia; por que eu deveria ser como alguém que está velado ao lado dos rebanhos de seus companheiros?
Tell me, O one I love, where do you pasture your sheep? Where do you rest them at midday? Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your companions?
8 Se você não sabe, a mais bela entre as mulheres, seguir os rastros das ovelhas. Apascentem seus bodes jovens ao lado das tendas dos pastores.
If you do not know, O fairest of women, follow the tracks of the flock, and graze your young goats near the tents of the shepherds.
9 Eu comparei você, meu amor, a um corcel nas carruagens do faraó.
I compare you, my darling, to a mare among Pharaoh’s chariots.
10 Suas bochechas são lindas com brincos, seu pescoço com cordões de jóias.
Your cheeks are beautiful with ornaments, your neck with strings of jewels.
11 Nós lhe faremos brincos de ouro, com tachas de prata.
We will make you ornaments of gold, studded with beads of silver.
12 Enquanto o rei se sentava à sua mesa, meu perfume espalhou sua fragrância.
While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.
13 Minha amada é para mim um sachê de mirra, que fica entre meus seios.
My beloved is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
14 My amado é para mim um conjunto de flores de hena dos vinhedos de En Gedi.
My beloved is to me a cluster of henna blossoms in the vineyards of En-gedi.
15 Eis que você é linda, meu amor. Eis que você é linda. Seus olhos são como pombas.
How beautiful you are, my darling! Oh, how very beautiful! Your eyes are like doves.
16 Eis que você é linda, minha amada, sim, agradável; e nosso sofá é verdejante.
How handsome you are, my beloved! Oh, how delightful! The soft grass is our bed.
17 As vigas de nossa casa são de cedro. Nossas balaústres são as primeiras.
The beams of our house are cedars; our rafters are fragrant firs.

< Cantares de Salomâo 1 >