< Cantares de Salomâo 1 >

1 A Canção das canções, que é de Salomão.
The Song of songs, which is Solomon’s.
2 Let ele me beija com os beijos de sua boca; pois seu amor é melhor do que o vinho.
Let him kiss me with the kisses of his mouth; For thy love is better than wine.
3 Seus óleos têm uma fragrância agradável. Seu nome é óleo derramado, portanto, as virgens o amam.
Thine oils have a goodly fragrance; Thy name is [as] oil poured forth; Therefore do the virgins love thee.
4 Leve-me com você. Vamos nos apressar. O rei me trouxe para seus quartos. Amigos Ficaremos felizes e nos regozijaremos com você. Louvaremos mais seu amor do que o vinho! Amado Eles têm razão em amá-lo.
Draw me; we will run after thee: The king hath brought me into his chambers; We will be glad and rejoice in thee; We will make mention of thy love more than of wine: Rightly do they love thee.
5 Eu sou sombrio, mas adorável, vocês, filhas de Jerusalém, como as tendas de Kedar, como as cortinas de Salomão.
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon.
6 Não olhe para mim porque eu sou escuro, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe estavam com raiva de mim. Eles me fizeram guardião dos vinhedos. Eu não guardei minha própria vinha.
Look not upon me, because I am swarthy, Because the sun hath scorched me. My mother’s sons were incensed against me; They made me keeper of the vineyards; [But] mine own vineyard have I not kept.
7 Diga-me, você a quem minha alma ama, onde você pastoreia seu rebanho, onde os descansam ao meio-dia; por que eu deveria ser como alguém que está velado ao lado dos rebanhos de seus companheiros?
Tell me, O thou whom my soul loveth, Where thou feedest [thy flock], Where thou makest [it] to rest at noon: For why should I be as one that is veiled Beside the flocks of thy companions?
8 Se você não sabe, a mais bela entre as mulheres, seguir os rastros das ovelhas. Apascentem seus bodes jovens ao lado das tendas dos pastores.
If thou know not, O thou fairest among women, Go thy way forth by the footsteps of the flock, And feed thy kids beside the shepherds’ tents.
9 Eu comparei você, meu amor, a um corcel nas carruagens do faraó.
I have compared thee, O my love, To a steed in Pharaoh’s chariots.
10 Suas bochechas são lindas com brincos, seu pescoço com cordões de jóias.
Thy cheeks are comely with plaits [of hair], Thy neck with strings of jewels.
11 Nós lhe faremos brincos de ouro, com tachas de prata.
We will make thee plaits of gold With studs of silver.
12 Enquanto o rei se sentava à sua mesa, meu perfume espalhou sua fragrância.
While the king sat at his table, My spikenard sent forth its fragrance.
13 Minha amada é para mim um sachê de mirra, que fica entre meus seios.
My beloved is unto me [as] a bundle of myrrh, That lieth betwixt my breasts.
14 My amado é para mim um conjunto de flores de hena dos vinhedos de En Gedi.
My beloved is unto me [as] a cluster of henna-flowers In the vineyards of En-gedi.
15 Eis que você é linda, meu amor. Eis que você é linda. Seus olhos são como pombas.
Behold, thou art fair, my love; Behold thou art fair; Thine eyes are [as] doves.
16 Eis que você é linda, minha amada, sim, agradável; e nosso sofá é verdejante.
Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: Also our couch is green.
17 As vigas de nossa casa são de cedro. Nossas balaústres são as primeiras.
The beams of our house are cedars, [And] our rafters are firs.

< Cantares de Salomâo 1 >