< Cantares de Salomâo 7 >

1 Como são lindos seus pés de sandálias, filha do príncipe! Suas coxas arredondadas são como jóias, o trabalho das mãos de um artesão habilidoso.
מה יפו פעמיך בנעלים בת נדיב חמוקי ירכיך--כמו חלאים מעשה ידי אמן
2 Seu corpo é como uma taça redonda, nenhum vinho misto é necessário. Sua cintura é como um monte de trigo, se instalam com lírios.
שררך אגן הסהר אל יחסר המזג בטנך ערמת חטים סוגה בשושנים
3 Seus dois peitos são como dois peitos de bunda, que são gêmeos de uma ova.
שני שדיך כשני עפרים תאמי צביה
4 Your o pescoço é como uma torre de marfim. Seus olhos são como as piscinas de Heshbon, junto ao portão de Bathrabbim. Seu nariz é como a torre do Líbano que olha para Damasco.
צוארך כמגדל השן עיניך ברכות בחשבון על שער בת רבים--אפך כמגדל הלבנון צופה פני דמשק
5 Sua cabeça sobre você é como Carmel. O cabelo de sua cabeça como roxo. O rei é mantido cativo em suas tranças.
ראשך עליך ככרמל ודלת ראשך כארגמן מלך אסור ברהטים
6 How bonito e como você é agradável, amor, para as delícias!
מה יפית ומה נעמת--אהבה בתענוגים
7 This, sua estatura, é como uma palmeira, seus seios gostam de seus frutos.
זאת קומתך דמתה לתמר ושדיך לאשכלות
8 Eu disse: “Eu subirei na palmeira. Tomarei posse de seus frutos”. Deixe seus seios serem como cachos da videira, o cheiro do seu hálito como maçãs.
אמרתי אעלה בתמר אחזה בסנסניו ויהיו נא שדיך כאשכלות הגפן וריח אפך כתפוחים
9 Sua boca é como o melhor vinho, que desce suavemente para minha amada, deslizando através dos lábios daqueles que estão dormindo.
וחכך כיין הטוב הולך לדודי למישרים דובב שפתי ישנים
10 I sou do meu amado. Seu desejo é para mim.
אני לדודי ועלי תשוקתו
11 Come, meu amado! Vamos sair para o campo. Vamos nos alojar nas aldeias.
לכה דודי נצא השדה נלינה בכפרים
12 Let's vão cedo para os vinhedos. Vejamos se a videira brotou, sua floração está aberta, e as romãs estão em flor. Aí eu lhe darei meu amor.
נשכימה לכרמים--נראה אם פרחה הגפן פתח הסמדר הנצו הרמונים שם אתן את דדי לך
13 As mandrágoras produzem fragrância. Em nossas portas estão todos os tipos de frutas preciosas, novas e velhas, que eu guardei para você, minha amada.
הדודאים נתנו ריח ועל פתחינו כל מגדים--חדשים גם ישנים דודי צפנתי לך

< Cantares de Salomâo 7 >