< Cantares de Salomâo 7 >

1 Como são lindos seus pés de sandálias, filha do príncipe! Suas coxas arredondadas são como jóias, o trabalho das mãos de um artesão habilidoso.
What shalt thou see in the Sulamitess but the companies of camps? How beautiful are thy steps in shoes, O prince’s daughter! The joints of thy thighs are like jewels, that are made by the hand of a skillful workman.
2 Seu corpo é como uma taça redonda, nenhum vinho misto é necessário. Sua cintura é como um monte de trigo, se instalam com lírios.
Thy navel is like a round bowl never wanting cups. Thy belly is like a heap of wheat, set about with lilies.
3 Seus dois peitos são como dois peitos de bunda, que são gêmeos de uma ova.
Thy two breasts are like two young roes that are twins.
4 Your o pescoço é como uma torre de marfim. Seus olhos são como as piscinas de Heshbon, junto ao portão de Bathrabbim. Seu nariz é como a torre do Líbano que olha para Damasco.
Thy neck as a tower of ivory. Thy eyes like the fishpools in Hesebon, which are in the gate of the daughter of the multitude. Thy nose is as the tower of Libanus, that looketh toward Damascus.
5 Sua cabeça sobre você é como Carmel. O cabelo de sua cabeça como roxo. O rei é mantido cativo em suas tranças.
Thy head is like Carmel: and the hairs of thy head as the purple of the king bound in the channels.
6 How bonito e como você é agradável, amor, para as delícias!
How beautiful art thou, and how comely, my dearest, in delights!
7 This, sua estatura, é como uma palmeira, seus seios gostam de seus frutos.
Thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.
8 Eu disse: “Eu subirei na palmeira. Tomarei posse de seus frutos”. Deixe seus seios serem como cachos da videira, o cheiro do seu hálito como maçãs.
I said: I will go up into the palm tree, and will take hold of the fruit thereof: and thy breasts shall be as the clusters of the vine: and the odour of thy mouth like apples.
9 Sua boca é como o melhor vinho, que desce suavemente para minha amada, deslizando através dos lábios daqueles que estão dormindo.
Thy throat like the best wine, worthy for my beloved to drink, and for his lips and his teeth to ruminate.
10 I sou do meu amado. Seu desejo é para mim.
I to my beloved, and his turning is towards me.
11 Come, meu amado! Vamos sair para o campo. Vamos nos alojar nas aldeias.
Come, my beloved, let us go forth into the field, let us abide in the villages.
12 Let's vão cedo para os vinhedos. Vejamos se a videira brotou, sua floração está aberta, e as romãs estão em flor. Aí eu lhe darei meu amor.
Let us get up early to the vineyards, let us see if the vineyard flourish, if the flowers be ready to bring forth fruits, if the pomegranates flourish: there will I give thee my breasts.
13 As mandrágoras produzem fragrância. Em nossas portas estão todos os tipos de frutas preciosas, novas e velhas, que eu guardei para você, minha amada.
The mandrakes give a smell. In our gates are all fruits: the new and the old, my beloved, I have kept for thee.

< Cantares de Salomâo 7 >