< Romanos 9 >

1 Eu digo a verdade em Cristo. Não estou mentindo, minha consciência testemunhando comigo no Espírito Santo
Truth I say in Christ, I do not lie, my conscience bearing testimony with me in the Holy Spirit,
2 que tenho grande tristeza e incessante dor em meu coração.
that I have great grief and unceasing pain in my heart—
3 Pois eu mesmo poderia desejar ser amaldiçoado por Cristo por meus irmãos, meus parentes segundo a carne
for I was wishing, I myself, to be accursed from the Christ—for my brothers, my relatives, according to the flesh,
4 que são israelitas; de quem é a adoção, a glória, as alianças, a entrega da lei, o serviço e as promessas;
who are Israelites, whose [is] the adoption, and the glory, and the covenants, and the lawgiving, and the service, and the promises,
5 de quem são os pais, e de quem é Cristo quanto à carne, que é sobre todos, Deus, bendito para sempre. Amém. (aiōn g165)
whose [are] the fathers, and of whom [is] the Christ, according to the flesh, who is God over all, blessed for all ages. Amen. (aiōn g165)
6 Mas não é como se a palavra de Deus tivesse dado em nada. Pois nem todos eles são de Israel.
And it is not possible that the word of God has failed; for not all who [are] of Israel are these of Israel;
7 Nem, porque são descendentes de Abraão, são todos crianças. Mas, “sua descendência será contabilizada como de Isaac”.
nor because they are seed of Abraham [are] all children, but, “in Isaac will a seed be called to you”;
8 Ou seja, não são os filhos da carne que são filhos de Deus, mas os filhos da promessa são contados como herdeiros.
that is, the children of the flesh—these [are] not children of God; but the children of the promise are reckoned for seed;
9 Pois esta é uma palavra de promessa: “Na hora marcada eu virei, e Sara terá um filho”.
for the word of promise [is] this: “According to this time I will come, and there will be to Sarah a son.”
10 Não somente assim, mas Rebeca também concebida por um, por nosso pai Isaac.
And not only [so], but also Rebecca, having conceived by one—our father Isaac
11 Por ainda não ter nascido, nem ter feito nada de bom ou de ruim, para que o propósito de Deus, segundo a eleição, pudesse permanecer, não de obras, mas daquele que chama,
(for they being not yet born, neither having done anything good or evil, that the purpose of God, according to [divine] selection, might remain; not of works, but of Him who is calling),
12 foi-lhe dito: “O mais velho servirá aos mais novos”.
it was said to her, “The greater will serve the less”;
13 Mesmo como está escrito, “Jacob eu amava, mas Esaú eu odiava”.
according as it has been written: “Jacob I loved, and Esau I hated.”
14 O que devemos dizer então? Existe injustiça com Deus? Que nunca seja!
What, then, will we say? Unrighteousness [is] with God? Let it not be!
15 Pois ele disse a Moisés: “Terei piedade de quem tenho piedade, e terei compaixão de quem tenho compaixão”.
For to Moses He says, “I will do kindness to whom I do kindness, and I will have compassion on whom I have compassion”;
16 Então não é dele que quer, nem daquele que corre, mas de Deus que tem misericórdia.
so then—not of him who is willing, nor of him who is running, but of God who is doing kindness;
17 Pois a Escritura diz ao Faraó: “Por este mesmo propósito vos fiz subir, para mostrar em vós meu poder, e para que meu nome seja proclamado em toda a terra”.
for the Writing says to Pharaoh, “For this very thing I raised you up, that I might show in you My power, and that My Name might be declared in all the land”;
18 Portanto, ele tem misericórdia de quem deseja e endurece quem deseja.
so then, to whom He wills, He does kindness, and to whom He wills, He hardens.
19 Você me dirá então: “Por que ele ainda encontra falhas? Para quem resiste à sua vontade”?
You will say, then, to me, “Why does He yet find fault? For who has resisted His counsel?”
20 Mas de fato, ó homem, quem é você para responder contra Deus? Será que a coisa formada lhe perguntará quem a formou: “Por que você me fez assim?”
No, but, O man, who are you that are answering again to God? Will the thing formed say to Him who formed [it], Why did you make me thus?
21 Ou não tem o oleiro um direito sobre o barro, do mesmo caroço para fazer de uma parte um vaso para honra, e de outra para desonra?
Does the potter not have authority over the clay, out of the same lump to make one vessel to honor and one to dishonor?
22 E se Deus, disposto a mostrar sua ira e a fazer conhecer seu poder, suportasse com muita paciência vasos de ira preparados para a destruição,
And if God, willing to show the wrath and to make known His power, endured, in much long suffering, vessels of wrath fitted for destruction,
23 e que pudesse fazer conhecer as riquezas de sua glória em vasos de misericórdia, que ele preparou de antemão para a glória -
and that He might make known the riches of His glory on vessels of kindness, that He before prepared for glory, whom also He called—us—
24 nós, que ele também chamou, não só dos judeus, mas também dos gentios?
not only out of Jews, but also out of nations,
25 Como ele também diz em Oséias, “Vou chamá-los de 'meu povo', que não eram meu povo; e sua 'amada', que não era amada”.
as also in Hosea He says, “I will call what [is] not My people—My people; and her not beloved—Beloved,
26 “Será que no lugar onde foi dito a eles, “Vocês não são meu povo”. lá eles serão chamados 'filhos do Deus vivo'”.
and it will be—in the place where it was said to them, You [are] not My people; there they will be called sons of the living God.”
27 Isaías chora a respeito de Israel, “Se o número dos filhos de Israel for como a areia do mar, é o remanescente que será salvo;
And Isaiah cries concerning Israel, “If the number of the sons of Israel may be as the sand of the sea, the remnant will be saved;
28 pois ele terminará o trabalho e o encurtará em retidão, porque o Senhor fará um curto trabalho sobre a terra”.
for a matter He is finishing, and is cutting short in righteousness, because a matter cut short will the LORD do on the land.”
29 Como Isaías já disse antes, “A menos que o Senhor dos Exércitos nos tivesse deixado uma semente, teríamos nos tornado como Sodoma, e teria sido feito como Gomorra”.
And according as Isaiah says before, “Except the LORD of Hosts left to us a seed, we had become as Sodom, and we had been made like Gomorrah.”
30 O que devemos dizer então? Que os gentios, que não seguiram a retidão, alcançaram a retidão, mesmo a retidão que é da fé;
What, then, will we say? That nations who are not pursuing righteousness attained to righteousness, and righteousness that [is] of faith,
31 mas Israel, seguindo uma lei de retidão, não chegou à lei de retidão.
and Israel, pursuing a law of righteousness, did not arrive at a law of righteousness;
32 Por quê? Porque não a buscaram pela fé, mas como que por obras da lei. Eles tropeçaram na pedra de tropeço,
why? Because—not by faith, but as by works of law; for they stumbled at the stone of stumbling,
33 mesmo como está escrito, “Eis que deposito em Sião uma pedra de tropeço e uma rocha de ofensa”; e ninguém que acredite nele ficará desapontado”.
according as it has been written: “Behold, I place in Zion a stone of stumbling and a rock of offense; and everyone who is believing thereon will not be ashamed.”

< Romanos 9 >