< Romanos 6 >
1 O que devemos dizer então? Devemos continuar em pecado, que a graça pode abundar?
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
2 May nunca será! Nós que morremos para o pecado, como poderíamos viver mais nele?
May it never be! We who died to sin, how could we live in it any longer?
3 Ou você não sabe que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados em sua morte?
Or don’t you know that all of us who were baptised into Christ Jesus were baptised into his death?
4 Fomos enterrados com Ele através do batismo até a morte, para que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos pela glória do Pai, assim também nós pudéssemos caminhar em novidade de vida.
We were buried therefore with him through baptism into death, that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
5 Pois se nos unimos a ele à semelhança de sua morte, também faremos parte de sua ressurreição;
For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;
6 sabendo disso, que nosso velho foi crucificado com ele, que o corpo do pecado poderia ser eliminado, para que não ficássemos mais presos ao pecado.
knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin.
7 Pois aquele que morreu foi libertado do pecado.
For he who has died has been freed from sin.
8 Mas se morrermos com Cristo, acreditamos que também viveremos com ele,
But if we died with Christ, we believe that we will also live with him,
9 sabendo que Cristo, ressuscitado dentre os mortos, não morre mais. A morte já não tem mais domínio sobre ele!
knowing that Christ, being raised from the dead, dies no more. Death no longer has dominion over him!
10 Pela morte que ele morreu, ele morreu para pecar uma vez; mas a vida que ele vive, ele vive para Deus.
For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.
11 Assim, considerem-se também mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus nosso Senhor.
Thus consider yourselves also to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
12 Portanto, não deixe o pecado reinar em seu corpo mortal, que você deve obedecê-lo em suas luxúrias.
Therefore don’t let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
13 Também, não apresentem seus membros ao pecado como instrumentos de injustiça, mas apresentem-se a Deus como vivos dos mortos, e seus membros como instrumentos de justiça a Deus.
Also, do not present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais sob a lei, mas sob a graça.
For sin will not have dominion over you, for you are not under law, but under grace.
15 E depois? Devemos pecar porque não estamos sob a lei, mas sob a graça? Que nunca seja!
What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? May it never be!
16 Vocês não sabem que quando se apresentam como servos e obedecem a alguém, vocês são os servos de quem quer que obedeçam, seja do pecado até a morte, seja da obediência à justiça?
Don’t you know that when you present yourselves as servants and obey someone, you are the servants of whomever you obey, whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
17 Mas graças a Deus que, embora fossem servos do pecado, vocês se tornaram obedientes de coração a essa forma de ensino à qual foram entregues.
But thanks be to God that, whereas you were bondservants of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were delivered.
18 Being libertos do pecado, vocês se tornaram servos da retidão.
Being made free from sin, you became bondservants of righteousness.
19 Falo em termos humanos por causa da fraqueza de sua carne; pois assim como você apresentou seus membros como servos à imundícia e à maldade sobre a maldade, ainda assim agora apresenta seus membros como servos à justiça para a santificação.
I speak in human terms because of the weakness of your flesh; for as you presented your members as servants to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as servants to righteousness for sanctification.
20 Pois quando vocês eram servos do pecado, estavam livres da retidão.
For when you were servants of sin, you were free from righteousness.
21 Que fruto, então, você tinha naquele tempo, nas coisas de que agora se envergonha? Pois o fim dessas coisas é a morte.
What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
22 Mas agora, estando livre do pecado e tendo se tornado servos de Deus, você tem seu fruto de santificação e o resultado da vida eterna. (aiōnios )
But now, being made free from sin and having become servants of God, you have your fruit of sanctification and the result of eternal life. (aiōnios )
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor. (aiōnios )
For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. (aiōnios )