< Romanos 6 >

1 O que devemos dizer então? Devemos continuar em pecado, que a graça pode abundar?
Unya unsa man ang atong ikasulti? Kinahanglan ba kita magpadayon sa sala aron nga modagaya ang grasya?
2 May nunca será! Nós que morremos para o pecado, como poderíamos viver mais nele?
Dili unta kini mahitabo. Kita nga namatay sa sala, unsaon nato pagpabilin sa pagpuyo niini?
3 Ou você não sabe que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados em sua morte?
Wala ba kamo masayod nga sa kadaghan sa nabawtismohan ngadto kang Cristo Jesus gibawtismohan ngadto sa iyang kamatayon?
4 Fomos enterrados com Ele através do batismo até a morte, para que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos pela glória do Pai, assim também nós pudéssemos caminhar em novidade de vida.
Unya, gilubong na kita, uban kaniya pinaagi sa bawtismo ngadto sa kamatayon. Kini nahitabo aron nga sama kang Cristo nga gibanhaw gikan sa mga patay pinaagi sa himaya sa Amahan, aron usab kita mahimong makalakaw sa kabag-ohan sa kinabuhi.
5 Pois se nos unimos a ele à semelhança de sua morte, também faremos parte de sua ressurreição;
Kay kung kita nahiusa uban kaniya sama sa iyang kamatayon, kita usab nahiusa uban sa iyang pagkabanhaw.
6 sabendo disso, que nosso velho foi crucificado com ele, que o corpo do pecado poderia ser eliminado, para que não ficássemos mais presos ao pecado.
Nasayod kita niini, nga ang atong karaang pagkatawo gilansang na uban kaniya, aron nga ang lawas sa sala mapukan. Nahitabo kini aron nga kita dili na gayod maulipon sa sala.
7 Pois aquele que morreu foi libertado do pecado.
Siya nga namatay gipahayag na nga matarong kung kabahin sa sala.
8 Mas se morrermos com Cristo, acreditamos que também viveremos com ele,
Apan kung kita namatay uban kang Cristo, mituo kita nga mabuhi usab kita uban kaniya.
9 sabendo que Cristo, ressuscitado dentre os mortos, não morre mais. A morte já não tem mais domínio sobre ele!
Nasayod kita nga si Cristo gibanhaw gikan sa mga patay, ug nga siya dili na gayod mamatay. Ang kamatayon dili na magmando nganha kaniya.
10 Pela morte que ele morreu, ele morreu para pecar uma vez; mas a vida que ele vive, ele vive para Deus.
Kay bahin sa kamatayon nga namatay siya sa sala, namatay siya sa makausa alang sa tanan. Apan, ang kinabuhi nga iyang gikinabuhi, gikinabuhi niya kini alang sa Dios.
11 Assim, considerem-se também mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus nosso Senhor.
Sa samang paagi, kinahanglan nga kamo usab moila sa inyong kaugalingon nga patay sa sala, apan buhi sa Dios diha kang Cristo Jesus.
12 Portanto, não deixe o pecado reinar em seu corpo mortal, que você deve obedecê-lo em suas luxúrias.
Busa ayaw tugoti ang sala nga magmando sa inyong may kamatayong lawas aron nga kamo mamahimong motuman sa kailibgon niini.
13 Também, não apresentem seus membros ao pecado como instrumentos de injustiça, mas apresentem-se a Deus como vivos dos mortos, e seus membros como instrumentos de justiça a Deus.
Ayaw itugyan ang mga bahin sa inyong lawas ngadto sa sala ingon nga gamit alang sa dili pagkamatarong, apan itugyan ang inyong kaugalingon ngadto sa Dios, ingon nga buhi gikan sa mga patay. Ug itugyan ang mga bahin sa inyong lawas ingon nga gamit sa pagkamatarong alang sa Dios.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais sob a lei, mas sob a graça.
Ayaw tugoti ang sala nga magmando nganha kaninyo. Kay dili na kamo ilalom sa balaod, apan ilalom na sa grasya.
15 E depois? Devemos pecar porque não estamos sob a lei, mas sob a graça? Que nunca seja!
Unya unsa? Magpakasala ba kita tungod kay kita dili ilalom sa balaod, apan ilalom sa grasya? Dili unta kini mahitabo.
16 Vocês não sabem que quando se apresentam como servos e obedecem a alguém, vocês são os servos de quem quer que obedeçam, seja do pecado até a morte, seja da obediência à justiça?
Wala ba kamo masayod nga ang inyong gitugyanan sa inyong mga kaugalingon ingon nga mga sulugoon, ang usa nga diin kamo nahimong mga sulugoon, ang usa nga inyong kinahanglang tumanon? Tinuod kini nga bisan kamo mga sulugoon sa sala nga naghatod ngadto sa kamatayon, o mga sulugoon sa pagkamatinumanon nga naghatod ngadto sa pagkamatarong.
17 Mas graças a Deus que, embora fossem servos do pecado, vocês se tornaram obedientes de coração a essa forma de ensino à qual foram entregues.
Apan salamat sa Dios! Kay kamo kaniadto mga sulugoon sa sala, apan gituman na ninyo gikan sa kasingkasing ang sumbanan sa pagpanudlo nga gihatag kaninyo.
18 Being libertos do pecado, vocês se tornaram servos da retidão.
Gihimo na kamong gawasnon gikan sa sala, ug nahimo na kamong mga sulugoon sa pagkamatarong.
19 Falo em termos humanos por causa da fraqueza de sua carne; pois assim como você apresentou seus membros como servos à imundícia e à maldade sobre a maldade, ainda assim agora apresenta seus membros como servos à justiça para a santificação.
Nagsulti ako sama sa usa ka tawo tungod sa kaluyahon sa inyong unod. Kay sama ra nga inyong gitugyan ang mga bahin sa inyong lawas ingon nga mga ulipon sa pagkamahugaw ug sa daotan, sa samang paagi karon, itugyan ang mga bahin sa inyong lawas ingon nga mga ulipon sa pagkamatarong alang sa pagkabalaan.
20 Pois quando vocês eram servos do pecado, estavam livres da retidão.
Kay sa dihang kamo mga ulipon sa sala, gawasnon kamo gikan sa pagkamatarong.
21 Que fruto, então, você tinha naquele tempo, nas coisas de que agora se envergonha? Pois o fim dessas coisas é a morte.
Nianang higayona, unsa nga bunga ang inyong naangkon sa mga butang nga inyo nang gikaulaw karon? Kay ang dangatan niadtong mga butanga mao ang kamatayon.
22 Mas agora, estando livre do pecado e tendo se tornado servos de Deus, você tem seu fruto de santificação e o resultado da vida eterna. (aiōnios g166)
Apan karon nga nahimo na kamong gawasnon gikan sa sala ug naulipon na sa Dios, naangkon na ninyo ang inyong bunga alang sa pagkabalaan. Ang sangpotan mao ang kinabuhing walay kataposan. (aiōnios g166)
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor. (aiōnios g166)
Kay ang bayad sa sala mao ang kamatayon, apan ang walay bayad nga gasa sa Dios mao ang kinabuhing walay kataposan diha kang Cristo Jesus nga atong Ginoo. (aiōnios g166)

< Romanos 6 >