< Romanos 4 >

1 O que diremos então que Abraão, nosso antepassado, encontrou de acordo com a carne?
What shall we say then that Abraham hath found, who is our father according to the flesh.
2 Pois se Abraão foi justificado pelas obras, ele tem algo de que se vangloriar, mas não para com Deus.
For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory, but not before God.
3 Para que diz a Escritura? “Abraão acreditou em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça”.
For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was reputed to him unto justice.
4 Agora, para aquele que trabalha, a recompensa não é contada como graça, mas como algo devido.
Now to him that worketh, the reward is not reckoned according to grace, but according to debt.
5 Mas para aquele que não trabalha, mas acredita naquele que justifica o ímpio, sua fé é contabilizada como justiça.
But to him that worketh not, yet believeth in him that justifieth the ungodly, his faith is reputed to justice, according to the purpose of the grace of God.
6 Mesmo quando Davi também pronuncia a bênção sobre o homem a quem Deus conta com a justiça à parte das obras:
As David also termeth the blessedness of a man, to whom God reputeth justice without works:
7 “Abençoados são aqueles cujas iniquidades são perdoadas, cujos pecados são cobertos.
Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
8 Bendito é o homem que o Senhor de modo algum acusará de pecado”.
Blessed is the man to whom the Lord hath not imputed sin.
9 Esta bênção é então pronunciada apenas sobre os circuncidados, ou também sobre os não circuncidados? Pois dizemos que a fé foi atribuída a Abraão pela retidão.
This blessedness then, doth it remain in the circumcision only, or in the uncircumcision also? For we say that unto Abraham faith was reputed to justice.
10 Como, então, foi contada? Quando ele estava na circuncisão, ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
How then was it reputed? When he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
11 Ele recebeu o sinal da circuncisão, um selo da retidão da fé que ele tinha enquanto estava na incircuncisão, para que ele pudesse ser o pai de todos aqueles que acreditam, embora possam estar na incircuncisão, que a retidão também poderia ser contabilizada a eles.
And he received the sign of circumcision, a seal of the justice of the faith, which he had, being uncircumcised; that he might be the father of all them that believe, being uncircumcised, that unto them also it may be reputed to justice:
12 Ele é o pai da circuncisão para aqueles que não só são da circuncisão, mas que também caminham nos passos dessa fé de nosso pai Abraão, que ele teve na incircuncisão.
And might be the father of circumcision; not to them only, that are of the circumcision, but to them also that follow the steps of the faithful, that is in the uncircumcision of our father Abraham.
13 Pois a promessa a Abraão e a sua descendência de que ele seria herdeiro do mundo não foi feita através da lei, mas através da justiça da fé.
For not through the law was the promise to Abraham, or to his seed, that he should be heir of the world; but through the justice of faith.
14 Pois se aqueles que são da lei são herdeiros, a fé é anulada, e a promessa é feita sem efeito.
For if they who are of the law be heirs, faith is made void, the promise is made of no effect.
15 Pois a lei produz a ira; pois onde não há lei, também não há desobediência.
For the law worketh wrath. For where there is no law, neither is there transgression.
16 Por esta causa é de fé, que seja de acordo com a graça, para que a promessa seja certa para todos os descendentes, não só para aquilo que é da lei, mas também para aquilo que é da fé de Abraão, que é o pai de todos nós.
Therefore is it of faith, that according to grace the promise might be firm to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all,
17 Como está escrito: “Fiz de você um pai de muitas nações”. Isto é na presença daquele em quem ele acreditava: Deus, que dá vida aos mortos, e chama as coisas que não são, como se fossem.
(As it is written: I have made thee a father of many nations, ) before God, whom he believed, who quickeneth the dead; and calleth those things that are not, as those that are.
18 Contra a esperança, Abraão na esperança acreditava, até o fim, que ele poderia se tornar pai de muitas nações, de acordo com o que foi dito: “Assim será a sua descendência”.
Who against hope believed in hope; that he might be made the father of many nations, according to that which was said to him: So shall thy seed be.
19 Sem estar enfraquecido na fé, ele não considerava seu próprio corpo, já desgastado, (tendo cerca de cem anos de idade), e a morte do ventre de Sara.
And he was not weak in faith; neither did he consider his own body now dead, whereas he was almost an hundred years old, nor the dead womb of Sara.
20 Ainda assim, olhando para a promessa de Deus, ele não vacilou pela descrença, mas se fortaleceu pela fé, dando glória a Deus,
In the promise also of God he staggered not by distrust; but was strengthened in faith, giving glory to God:
21 e estando plenamente seguro de que o que ele havia prometido, ele também era capaz de realizar.
Most fully knowing, that whatsoever he has promised, he is able also to perform.
22 Portanto, também foi “creditado a ele pela retidão”.
And therefore it was reputed to him unto justice.
23 Agora não estava escrito que lhe foi atribuído somente por causa dele,
Now it is not written only for him, that it was reputed to him unto justice,
24 mas também por causa de nós, a quem será atribuído, que cremos naquele que ressuscitou Jesus nosso Senhor dos mortos,
But also for us, to whom it shall be reputed, if we believe in him, that raised up Jesus Christ, our Lord, from the dead,
25 que foi entregue por nossas ofensas, e que foi ressuscitado por nossa justificação.
Who was delivered up for our sins, and rose again for our justification.

< Romanos 4 >