< Romanos 4 >
1 O que diremos então que Abraão, nosso antepassado, encontrou de acordo com a carne?
让我们以亚伯拉罕为例。从人类的角度来看,他是我们国家的祖先。那么问题是:他经历了什么?
2 Pois se Abraão foi justificado pelas obras, ele tem algo de que se vangloriar, mas não para com Deus.
如果亚伯拉罕因其行为而被称为正义,他可能会因此而夸口,但决不能在上帝面前。
3 Para que diz a Escritura? “Abraão acreditou em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça”.
经文是怎么说的?“亚伯拉罕相信上帝,所以就被视为正确行事的善良之人。”
4 Agora, para aquele que trabalha, a recompensa não é contada como graça, mas como algo devido.
做工的人会获得酬劳,但不算是恩赐,而是他们应得的。
5 Mas para aquele que não trabalha, mas acredita naquele que justifica o ímpio, sua fé é contabilizada como justiça.
上帝让罪人转为正义,将他们视为正义之人,因为他们相信上帝,为上帝而工作。所以
6 Mesmo quando Davi também pronuncia a bênção sobre o homem a quem Deus conta com a justiça à parte das obras:
大卫说过,上帝视为正义之人有福,并非是他们做工的一种交换!
7 “Abençoados são aqueles cujas iniquidades são perdoadas, cujos pecados são cobertos.
“那些过错获得赦免、罪恶得到宽恕之人,如此有福,
8 Bendito é o homem que o Senhor de modo algum acusará de pecado”.
主没有将其视为有罪,如此有福。”
9 Esta bênção é então pronunciada apenas sobre os circuncidados, ou também sobre os não circuncidados? Pois dizemos que a fé foi atribuída a Abraão pela retidão.
那么这福气只属于犹太人吗?或者也属于其他人?我们刚刚说过,亚伯拉罕被视为善良正义,是因为他相信上帝。
10 Como, então, foi contada? Quando ele estava na circuncisão, ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
那么,这又在何时发生呢?在亚伯拉是犹太人的时候,还是更早?
11 Ele recebeu o sinal da circuncisão, um selo da retidão da fé que ele tinha enquanto estava na incircuncisão, para que ele pudesse ser o pai de todos aqueles que acreditam, embora possam estar na incircuncisão, que a retidão também poderia ser contabilizada a eles.
其实是在他领受割礼之前,割礼确认了他对上帝的信任,这让他成为正义之人。这发生在他受割礼之前,所以他是所有相信上帝、被上帝视为正义之人的祖先,即使这些人没有受割礼成为犹太人也是如此。
12 Ele é o pai da circuncisão para aqueles que não só são da circuncisão, mas que também caminham nos passos dessa fé de nosso pai Abraão, que ele teve na incircuncisão.
他也是受割礼之人的父,不仅因为他们受割礼,还因为他们遵循我们祖先亚伯拉罕的例子,他在受割礼之前就信上帝。
13 Pois a promessa a Abraão e a sua descendência de que ele seria herdeiro do mundo não foi feita através da lei, mas através da justiça da fé.
上帝承诺亚伯拉罕和他的后裔:这个世界将属于他。但这个承诺并非因他遵循律法,而是因为他相信上帝而变成良善正直之人。
14 Pois se aqueles que são da lei são herdeiros, a fé é anulada, e a promessa é feita sem efeito.
如果这承诺的传承是根据律法而来,那么就无所谓相信上帝与否,承诺也就没有了意义。
15 Pois a lei produz a ira; pois onde não há lei, também não há desobediência.
因为律法会带来惩罚。但如果没有律法,就谈不上违背律法。
16 Por esta causa é de fé, que seja de acordo com a graça, para que a promessa seja certa para todos os descendentes, não só para aquilo que é da lei, mas também para aquilo que é da fé de Abraão, que é o pai de todos nós.
所以这承诺是基于对上帝的相信。上帝将其作为恩赐馈赠,是向所有亚伯拉罕的子孙做出的承诺,不只是那些遵循律法之人,还包括相信众人之父亚伯拉罕的所有人。
17 Como está escrito: “Fiz de você um pai de muitas nações”. Isto é na presença daquele em quem ele acreditava: Deus, que dá vida aos mortos, e chama as coisas que não são, como se fossem.
如经文所记:“我已立你为万国之父。”在上帝面前,亚伯拉罕相信上帝,那让人起死回生、造物于世的上帝。
18 Contra a esperança, Abraão na esperança acreditava, até o fim, que ele poderia se tornar pai de muitas nações, de acordo com o que foi dito: “Assim será a sua descendência”.
在没有希望的时候,亚伯拉罕仍心怀希望地相信上帝,这让他成为众人之父,正如上帝所承诺:“所以你将有众多的后裔!”
19 Sem estar enfraquecido na fé, ele não considerava seu próprio corpo, já desgastado, (tendo cerca de cem anos de idade), e a morte do ventre de Sara.
他近一百岁时,感到自己的身躯已行将朽木,撒拉也无法生育,但他对上帝的信丝毫未曾减弱,
20 Ainda assim, olhando para a promessa de Deus, ele não vacilou pela descrença, mas se fortaleceu pela fé, dando glória a Deus,
他坚信上帝的承诺,从未有丝毫怀疑。相反,他更坚定地相信上帝,将荣耀给予上帝。
21 e estando plenamente seguro de que o que ele havia prometido, ele também era capaz de realizar.
他完全确信上帝承诺之事,上帝必能成就。
22 Portanto, também foi “creditado a ele pela retidão”.
这就是为什么上帝将亚伯拉罕视为正义之人。
23 Agora não estava escrito que lhe foi atribuído somente por causa dele,
“亚伯拉罕被视为正义之人”这句话,不只是为他而写,
24 mas também por causa de nós, a quem será atribuído, que cremos naquele que ressuscitou Jesus nosso Senhor dos mortos,
也为我们而写,我们中会有人被上帝视为正义之人,因为我们相信上帝让主耶稣死而复活。
25 que foi entregue por nossas ofensas, e que foi ressuscitado por nossa justificação.
耶稣因我们的罪而受到背叛并送死,又通过复活让我们成为良善正直之人。