< Apocalipse 21 >

1 Eu vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe mais.
අනන්තරං නවීනම් ආකාශමණ්ඩලං නවීනා පෘථිවී ච මයා දෘෂ්ටේ යතඃ ප්‍රථමම් ආකාශමණ්ඩලං ප්‍රථමා පෘථිවී ච ලෝපං ගතේ සමුද්‍රෝ (අ)පි තතඃ පරං න විද්‍යතේ|
2 Vi a cidade santa, Nova Jerusalém, descendo do céu vindo de Deus, preparada como uma noiva adornada para seu marido.
අපරං ස්වර්ගාද් අවරෝහන්තී පවිත්‍රා නගරී, අර්ථතෝ නවීනා යිරූශාලමපුරී මයා දෘෂ්ටා, සා වරාය විභූෂිතා කන්‍යේව සුසජ්ජිතාසීත්|
3 Ouvi uma voz alta do céu dizendo: “Eis que a morada de Deus está com as pessoas; e ele habitará com elas, e elas serão seu povo, e o próprio Deus estará com elas como seu Deus”.
අනන්තරං ස්වර්ගාද් ඒෂ මහාරවෝ මයා ශ්‍රුතඃ පශ්‍යායං මානවෛඃ සාර්ද්ධම් ඊශ්වරස්‍යාවාසඃ, ස තෛඃ සාර්ද්ධං වත්ස්‍යති තේ ච තස්‍ය ප්‍රජා භවිෂ්‍යන්ති, ඊශ්වරශ්ච ස්වයං තේෂාම් ඊශ්වරෝ භූත්වා තෛඃ සාර්ද්ධං ස්ථාස්‍යති|
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima. A morte não será mais; não haverá mais luto, nem pranto, nem choro, nem dor. As primeiras coisas já passaram”.
තේෂාං නේත්‍රේභ්‍යශ්චාශ්‍රූණි සර්ව්වාණීශ්වරේණ ප්‍රමාර්ක්‍ෂ්‍යන්තේ මෘත්‍යුරපි පුන ර්න භවිෂ්‍යති ශෝකවිලාපක්ලේශා අපි පුන ර්න භවිෂ්‍යන්ති, යතඃ ප්‍රථමානි සර්ව්වාණි ව්‍යතීතිනි|
5 Aquele que está sentado no trono disse: “Eis que estou fazendo novas todas as coisas”. Ele disse: “Escreva, pois estas palavras de Deus são fiéis e verdadeiras”.
අපරං සිංහාසනෝපවිෂ්ටෝ ජනෝ(අ)වදත් පශ්‍යාහං සර්ව්වාණි නූතනීකරෝමි| පුනරවදත් ලිඛ යත ඉමානි වාක්‍යානි සත්‍යානි විශ්වාස්‍යානි ච සන්ති|
6 Ele me disse: “Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim”. Darei livremente a Ele que tem sede da fonte da água da vida”.
පන ර්මාම් අවදත් සමාප්තං, අහං කඃ ක්‍ෂශ්ච, අහම් ආදිරන්තශ්ච යඃ පිපාසති තස්මා අහං ජීවනදායිප්‍රස්‍රවණස්‍ය තෝයං විනාමූල්‍යං දාස්‍යාමි|
7 Aquele que vencer, eu lhe darei estas coisas”. Eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
යෝ ජයති ස සර්ව්වේෂාම් අධිකාරී භවිෂ්‍යති, අහඤ්ච තස්‍යේශ්වරෝ භවිෂ්‍යාමි ස ච මම පුත්‍රෝ භවිෂ්‍යති|
8 Mas para os covardes, descrentes, pecadores, abomináveis, assassinos, sexualmente imorais, feiticeiros, idólatras, e todos os mentirosos, sua parte está no lago que arde com fogo e enxofre, que é a segunda morte”. (Limnē Pyr g3041 g4442)
කින්තු භීතානාම් අවිශ්වාසිනාං ඝෘණ්‍යානාං නරහන්තෘණාං වේශ්‍යාගාමිනාං මෝහකානාං දේවපූජකානාං සර්ව්වේෂාම් අනෘතවාදිනාඤ්චාංශෝ වහ්නිගන්ධකජ්වලිතහ්‍රදේ භවිෂ්‍යති, ඒෂ ඒව ද්විතීයෝ මෘත්‍යුඃ| (Limnē Pyr g3041 g4442)
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças que estavam carregadas com as sete últimas pragas chegou e falou comigo, dizendo: “Venha aqui”. Eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
අනන්තරං ශේෂසප්තදණ්ඩෛඃ පරිපූර්ණාඃ සප්ත කංසා යේෂාං සප්තදූතානාං කරේෂ්වාසන් තේෂාමේක ආගත්‍ය මාං සම්භාෂ්‍යාවදත්, ආගච්ඡාහං තාං කන්‍යාම් අර්ථතෝ මේෂශාවකස්‍ය භාවිභාර‍්‍ය්‍යාං ත්වාං දර්ශයාමි|
10 Ele me levou no Espírito a uma grande e alta montanha, e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, descendo do céu vindo de Deus,
තතඃ ස ආත්මාවිෂ්ටං මාම් අත්‍යුච්චං මහාපර්ව්වතමේංක නීත්වේශ්වරස්‍ය සන්නිධිතඃ ස්වර්ගාද් අවරෝහන්තීං යිරූශාලමාඛ්‍යාං පවිත්‍රාං නගරීං දර්ශිතවාන්|
11 tendo a glória de Deus. Sua luz era como uma pedra preciosíssima, como uma pedra de jaspe, clara como cristal;
සා ඊශ්වරීයප්‍රතාපවිශිෂ්ටා තස්‍යාස්තේජෝ මහාර්ඝරත්නවද් අර්ථතඃ සූර‍්‍ය්‍යකාන්තමණිතේජස්තුල්‍යං|
12 tendo um grande e alto muro com doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes escritos neles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
තස්‍යාඃ ප්‍රාචීරං බෘහද් උච්චඤ්ච තත්‍ර ද්වාදශ ගෝපුරාණි සන්ති තද්ගෝපුරෝපරි ද්වාදශ ස්වර්ගදූතා විද්‍යන්තේ තත්‍ර ච ද්වාදශ නාමාන්‍යර්ථත ඉස්‍රායේලීයානාං ද්වාදශවංශානාං නාමානි ලිඛිතානි|
13 No leste havia três portões, e no norte três portões, e no sul três portões, e no oeste três portões.
පූර්ව්වදිශි ත්‍රීණි ගෝපුරාණි උත්තරදිශි ත්‍රීණි ගෝපුරාණි දක්‍ෂිණදිෂි ත්‍රීණි ගෝපුරාණි පශ්චීමදිශි ච ත්‍රීණි ගෝපුරාණි සන්ති|
14 O muro da cidade tinha doze fundações, e sobre elas doze nomes dos doze Apóstolos do Cordeiro.
නගර‍්‍ය්‍යාඃ ප්‍රාචීරස්‍ය ද්වාදශ මූලානි සන්ති තත්‍ර මේෂාශාවාකස්‍ය ද්වාදශප්‍රේරිතානාං ද්වාදශ නාමානි ලිඛිතානි|
15 Aquele que falou comigo tinha por medida uma cana de ouro para medir a cidade, seus portões e suas muralhas.
අනරං නගර‍්‍ය්‍යාස්තදීයගෝපුරාණාං තත්ප්‍රාචීරස්‍ය ච මාපනාර්ථං මයා සම්භාෂමාණස්‍ය දූතස්‍ය කරේ ස්වර්ණමය ඒකඃ පරිමාණදණ්ඩ ආසීත්|
16 A cidade é quadrada. Seu comprimento é tão grande quanto sua largura. Ele mediu a cidade com a palheta: doze mil doze estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
නගර‍්‍ය්‍යා ආකෘතිශ්චතුරස්‍රා තස්‍යා දෛර්ඝ්‍යප්‍රස්ථේ සමේ| තතඃ පරං ස තේග පරිමාණදණ්ඩේන තාං නගරීං පරිමිතවාන් තස්‍යාඃ පරිමාණං ද්වාදශසහස්‍රනල්වාඃ| තස්‍යා දෛර්ඝ්‍යං ප්‍රස්ථම් උච්චත්වඤ්ච සමානානි|
17 Sua muralha é de cento e quarenta e quatro côvados, pela medida de um homem, ou seja, de um anjo.
අපරං ස තස්‍යාඃ ප්‍රාචීරං පරිමිතවාන් තස්‍ය මානවාස්‍යාර්ථතෝ දූතස්‍ය පරිමාණානුසාරතස්තත් චතුශ්චත්වාරිංශදධිකාශතහස්තපරිමිතං |
18 A construção de sua muralha foi jaspe. A cidade era de ouro puro, como vidro puro.
තස්‍ය ප්‍රාචීරස්‍ය නිර්ම්මිතිඃ සූර‍්‍ය්‍යකාන්තමණිභි ර්නගරී ච නිර්ම්මලකාචතුල්‍යේන ශුද්ධසුවර්ණේන නිර්ම්මිතා|
19 As fundações da muralha da cidade foram adornadas com todos os tipos de pedras preciosas. A primeira fundação era jaspe, a segunda safira; a terceira calcedônia, a quarta esmeralda,
නගර‍්‍ය්‍යාඃ ප්‍රාචීරස්‍ය මූලානි ච සර්ව්වවිධමහාර්ඝමණිභි ර්භූෂිතානි| තේෂාං ප්‍රථමං භිත්තිමූලං සූර‍්‍ය්‍යකාන්තස්‍ය, ද්විතීයං නීලස්‍ය, තෘතීයං තාම්‍රමණේඃ, චතුර්ථං මරකතස්‍ය,
20 a quinta sardônica, a sexta sardônica, o sexto sárdio, o sétimo crisólito, o oitavo berilo, o nono topázio, o décimo crisoprásio, o décimo primeiro jacinto e a décima segunda ametista.
පඤ්චමං වෛදූර‍්‍ය්‍යස්‍ය, ෂෂ්ඨං ශෝණරත්නස්‍ය, සප්තමං චන්ද්‍රකාන්තස්‍ය, අෂ්ටමං ගෝමේදස්‍ය, නවමං පද්මරාගස්‍ය, දශමං ලශූනීයස්‍ය, ඒකාදශං ෂේරෝජස්‍ය, ද්වාදශං මර්ටීෂ්මණේශ්චාස්ති|
21 Os doze portões eram doze pérolas. Cada um dos portões era feito de uma pérola. A rua da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
ද්වාදශගෝපුරාණි ද්වාදශමුක්තාභි ර්නිර්ම්මිතානි, ඒකෛකං ගෝපුරම් ඒකෛකයා මුක්තයා කෘතං නගර‍්‍ය්‍යා මහාමාර්ගශ්චාච්ඡකාචවත් නිර්ම්මලසුවර්ණේන නිර්ම්මිතං|
22 Não vi nenhum templo nele, pois o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são seu templo.
තස්‍යා අන්තර ඒකමපි මන්දිරං මයා න දෘෂ්ටං සතඃ සර්ව්වශක්තිමාන් ප්‍රභුඃ පරමේශ්වරෝ මේෂශාවකශ්ච ස්වයං තස්‍ය මන්දිරං|
23 A cidade não precisa do sol ou da lua para brilhar, pois a glória de Deus a iluminou e sua lâmpada é o Cordeiro.
තස්‍යෛ නගර‍්‍ය්‍යෛ දීප්තිදානාර්ථං සූර‍්‍ය්‍යාචන්ද්‍රමසෝඃ ප්‍රයෝජනං නාස්ති යත ඊශ්වරස්‍ය ප්‍රතාපස්තාං දීපයති මේෂශාවකශ්ච තස්‍යා ජ්‍යෝතිරස්ති|
24 As nações caminharão em sua luz. Os reis da terra trazem a glória e a honra das nações para dentro dela.
පරිත්‍රාණප්‍රාප්තලෝකනිවහාශ්ච තස්‍යා ආලෝකේ ගමනාගමනේ කුර්ව්වන්ති පෘථිව්‍යා රාජානශ්ච ස්වකීයං ප්‍රතාපං ගෞරවඤ්ච තන්මධ්‍යම් ආනයන්ති|
25 Suas portas não estarão fechadas de forma alguma durante o dia (pois não haverá noite lá),
තස්‍යා ද්වාරාණි දිවා කදාපි න රෝත්ස්‍යන්තේ නිශාපි තත්‍ර න භවිෂ්‍යති|
26 e trarão a glória e a honra das nações para que elas possam entrar.
සර්ව්වජාතීනාං ගෞරවප්‍රතාපෞ තන්මධ්‍යම් ආනේෂ්‍යේතේ|
27 De forma alguma entrará nela nada profano, ou alguém que cause abominação ou mentira, mas somente aqueles que estão escritos no livro da vida do Cordeiro.
පරන්ත්වපවිත්‍රං ඝෘණ්‍යකෘද් අනෘතකෘද් වා කිමපි තන්මධ්‍යං න ප්‍රවේක්‍ෂ්‍යති මේෂශාවකස්‍ය ජීවනපුස්තකේ යේෂාං නාමානි ලිඛිතානි කේවලං ත ඒව ප්‍රවේක්‍ෂ්‍යන්ති|

< Apocalipse 21 >