< Apocalipse 21 >
1 Eu vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe mais.
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଞେନ୍ ଅବୟ୍ ରଙ୍ ରୁଆଙନ୍ ଡ ରଙ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ଗିୟ୍ଲାୟ୍, ଆମ୍ମୁଙ୍ ଆ ରୁଆଙ୍ ଡ ଆମ୍ମୁଙ୍ ଆ ପୁର୍ତି ମାୟାଏନ୍, ଆରି ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାନ୍ ଅଃର୍ରାଙ୍ଡାଲୋ ।
2 Vi a cidade santa, Nova Jerusalém, descendo do céu vindo de Deus, preparada como uma noiva adornada para seu marido.
ଆରି ଅବୟ୍ ମଡ଼ିର୍ ଗଡ଼ାନ୍, ରଙ୍ ଜିରୁସାଲମନ୍, ବରନ୍ ଆସନ୍ ସଜ୍ଜଡାଲନ୍ କନ୍ୟାନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ରୁଆଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଆପ୍ରଡ୍ଲନାଞନ୍ ଞେନ୍ ଗିୟ୍ଲାୟ୍ ।
3 Ouvi uma voz alta do céu dizendo: “Eis que a morada de Deus está com as pessoas; e ele habitará com elas, e elas serão seu povo, e o próprio Deus estará com elas como seu Deus”.
ଆରି କୁର୍ସିଲୋଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଅବୟ୍ ସୋଡ଼ା ସର୍ରଙନ୍ ସଡ୍ଡାଏନ୍; “ଗିୟ୍ବା, ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଆମଙ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଡରକୋନେସିଂ ଡକୋ, ଆନିନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଡକୋତନ୍, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରାଡମଞ୍ଜି ଡେତଜି, ଇସ୍ୱରନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ସରିନ୍ ଡକୋତନ୍, ଆରି ଆନିନ୍ ଆ ଇସ୍ୱରଞ୍ଜି ଡେତେ ।
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima. A morte não será mais; não haverá mais luto, nem pranto, nem choro, nem dor. As primeiras coisas já passaram”.
ଆରି, ଆନିନ୍ ଆମଡ୍ଡାଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଗଡ୍ତେ, ଆରି ତେତ୍ତେ ରନବୁନ୍, ଡୁକ୍କନ୍, ୟନେନ୍, ବମ୍ୱମ୍ନେନ୍, ଆରି ଇନ୍ନିଙ୍ ଅଃଡ୍ଡକୋଏ; ଆମ୍ମୁଙ୍ଆତେ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ମାୟାଏନ୍ ।”
5 Aquele que está sentado no trono disse: “Eis que estou fazendo novas todas as coisas”. Ele disse: “Escreva, pois estas palavras de Deus são fiéis e verdadeiras”.
ଆରି କୁର୍ସିଲୋଙନ୍ ଆତଙ୍କୁମନ୍ ଆ ମନ୍ରା ଗାମେନ୍, “ଗିୟ୍ବା, ଞେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ବର୍ନେ ରଙ୍ ଏମ୍ମେତାୟ୍ ।” ଆରି ଆନିନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ବର୍ରିଁୟ୍, “କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଇଡ୍ଲେ ଡକ୍କୋଆ, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କେନ୍ଆତେ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଅରାସାନେଡମ୍ ଆରି ଆଜାଡ଼ିଡମ୍ ।”
6 Ele me disse: “Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim”. Darei livremente a Ele que tem sede da fonte da água da vida”.
ଆରି ଆନିନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ବର୍ରିଁୟ୍, “ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ସୁଜ୍ଜେଏନ୍, ଞେନ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ ଆରି ଆତନିକ୍କି, ଉନେନ୍ ଡ ଅନବ୍ସୁଜ୍ଜେନ୍; ଆନା ଇର୍ଗାଲ୍ଡାତେ, ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଅନମେଙ୍ ଡୁଙ୍ଡମ୍ନେଡାନ୍ ସିଲଡ୍ ଗାଡାନେନ୍ ଆସନ୍ ଡାଆନ୍ କାଜ୍ଜାନ୍ ତିୟ୍ତାୟ୍ ।
7 Aquele que vencer, eu lhe darei estas coisas”. Eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
ଆନା ଜିନୟ୍ତେ, ଆନିନ୍ ଅମଙ୍ଞେନ୍ ସିଲଡ୍ କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଞାଙ୍ତେ, ଞେନ୍ ଆ ଇସ୍ୱରନ୍ ଡେତାୟ୍, ଆରି ଆନିନ୍ ଅଅନ୍ଞେନ୍ ଡେତେ ।
8 Mas para os covardes, descrentes, pecadores, abomináveis, assassinos, sexualmente imorais, feiticeiros, idólatras, e todos os mentirosos, sua parte está no lago que arde com fogo e enxofre, que é a segunda morte”. (Limnē Pyr )
ବନ୍ଡ ଆନାଜି ବନ୍ତଙିୟ୍, ଏର୍ଡର୍ନେ, ଏଡ଼ୁର୍ମଡ୍ଡାନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଲୁମ୍ତଜି, ସମ୍ୱବ୍ମର୍, ଜୋଣ୍ଡଡ଼ାନ୍, ତନେଜନ୍, ସନୁମ୍ପୁରନ୍ ଡ ପାତ୍ୟାମରନ୍, ଅଡ଼୍କୋନ୍ ମନଙ୍ତଡନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ତଗୋନ୍ ଡ ଗନ୍ଦକନ୍ ଆଡୁଡୁନ୍ ଆ କୁଣ୍ଡଲୋଙ୍ ପନିଡନ୍ ଡେତେଜି, କେନ୍ଆତେ ମା ବାଗୁ ତର ରନବୁନ୍ ।” (Limnē Pyr )
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças que estavam carregadas com as sete últimas pragas chegou e falou comigo, dizendo: “Venha aqui”. Eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
ଆରି, ଅଙ୍ଗା ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମର୍ଜି ସାତଜଣ ଆତନିକ୍କି ସାତଟା ରୋଗାନ୍ ଆବରିୟ୍ ସାତଟା ଗିଲ୍ଲନ୍ ଆଞମ୍ଞମ୍ ଡକୋଲଞ୍ଜି, ଆମଙ୍ଲୋଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ ଅବୟ୍ନେ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଇୟ୍ଲାୟ୍ ବରିଁୟ୍, “ତେନ୍ନେ ଜିରାୟ୍, ଞେନ୍ ତି କନ୍ୟାନ୍ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ଆ ଡୁକ୍ରି ଆମନ୍ଆଡଙ୍ ଅବ୍ତୁୟ୍ତମ୍ ।”
10 Ele me levou no Espírito a uma grande e alta montanha, e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, descendo do céu vindo de Deus,
ସିଲତ୍ତେ ଆନିନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ବାତ୍ତେ ଅବୟ୍ ସୋଡ଼ାଡମ୍ ଆରି ଡେଙ୍ଗାଡମନ୍ ଆ ବରୁଲୋଙ୍ ଓରୋଙ୍ଡାଲେ ମଡ଼ିର୍ ଗଡ଼ାନ୍ ଜିରୁସାଲମନ୍ ଅବ୍ତୁୟ୍ଲିଁୟ୍, ତିଆତେ ରୁଆଙନ୍ ସିଲଡ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ପଡ୍ଲନାୟ୍ ।
11 tendo a glória de Deus. Sua luz era como uma pedra preciosíssima, como uma pedra de jaspe, clara como cristal;
ତି ଆ ଗଡ଼ା ଆ ସନାଆର୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସନାଆର୍ ଅନ୍ତମ୍ ଡକୋଏନ୍; ତିଆତେ ମଡ଼ଗାଡମନ୍ ଆ ମଣି ଅନ୍ତମ୍ ଆରି ଇରାନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ମଡ଼ିଡମ୍ ଗିୟ୍ତାଏନ୍ ।
12 tendo um grande e alto muro com doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes escritos neles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
ତେତ୍ତେ ଅବୟ୍ ସୋଡ଼ାଡମ୍ ଆରି ଡେଙ୍ଗାଡମ୍ ଆ କିନ୍ତାଲ୍ ଡକୋ, ତେତ୍ତେ ବାରଟା ସନଙନ୍ ଡକୋ, ତି ବାରଟା ସନଙ୍ଲୋଙନ୍ ବାରଟା ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜି ଡକୋଜି; ଆରି ତି ବାରଟା ସନଙ୍ଲୋଙନ୍ ବାରଟା ଇସ୍ରାଏଲ୍ଅନଞ୍ଜି ବାରଟା କେଜ୍ଜାଞ୍ଜି ଆଞୁମ୍ ଆଇଡିଡ୍ ।
13 No leste havia três portões, e no norte três portões, e no sul três portões, e no oeste três portões.
ଡରୁଙ୍ୟୋଙ୍ଗଡ୍ ୟାଗି ସନଙନ୍, ଅର୍କାବଡ଼ିଗଡ୍ ୟାଗି ସନଙନ୍, ଅର୍ଜଡ଼ୋମ୍ଗଡ୍ ୟାଗି ସନଙନ୍, ବରୁବ୍ୟୋଙ୍ଗଡ୍ ୟାଗି ସନଙନ୍ ଡକୋ ।
14 O muro da cidade tinha doze fundações, e sobre elas doze nomes dos doze Apóstolos do Cordeiro.
ତି ଗଡ଼ାନ୍ ଆ କିନ୍ତାଲ୍ ବାରଟା ଜିମ୍ମି ଅରେଙ୍ଲୋଙନ୍ ଆତୁବ୍ତୁବ୍, ଆରି ତି ବାରଟା ଅରେଙ୍ଲୋଙନ୍ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ବାରଜଣ ଅନାପ୍ପାୟ୍ ଞଙ୍ନେମରଞ୍ଜି ଆଞୁମ୍ ଆଇଡିଡ୍ ଡକୋ ।
15 Aquele que falou comigo tinha por medida uma cana de ouro para medir a cidade, seus portões e suas muralhas.
ଞେନ୍ ବୟନ୍ ଆକ୍ରଡାଡ଼ିଲନ୍ ଆ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମର୍ ଆସିଲୋଙ୍ ଗଡ଼ାନ୍, ଅଡ଼୍କୋ ସନଙଞ୍ଜି ଡ କିନ୍ତାଲନ୍ ତନରେଡନ୍ ଆସନ୍ ଆନିନ୍ ଅବୟ୍ ସୁନା ତନରେଡ୍ଡାଙନ୍ ଆଞମ୍ଞମ୍ ଡକୋଲନ୍ ।
16 A cidade é quadrada. Seu comprimento é tão grande quanto sua largura. Ele mediu a cidade com a palheta: doze mil doze estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
ଆରି, ଗଡ଼ାନ୍ ଉଞ୍ଜି କୁନେନ୍ ଆବସରିନ୍ ଡକୋ, ତିଆତେ ଡନେଙ୍ଗାନ୍ ଡ ଲନାଆଙନ୍ ଆବସରିନ୍ ଡକୋ, ଆନିନ୍ ତି ତନରେଡ୍ଡାଙନ୍ ବାତ୍ତେ ଗଡ଼ାନ୍ ଆତ୍ରରେଡେନ୍ ୨,୪୦୦ କିଲୋମିଟର୍ ଡେଏନ୍; ଆରି ଅରଣ୍ଡଡିନ୍ ଡନେଙ୍ଗାନ୍, ଲନାଆଙନ୍ ଡ ଅରଣ୍ଡଲ୍ଲୋ ଡନେଙ୍ଗାନ୍ ନିୟ୍ ଆବସରିନ୍ ଡକୋ ।
17 Sua muralha é de cento e quarenta e quatro côvados, pela medida de um homem, ou seja, de um anjo.
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଆନିନ୍ ତି କିନ୍ତାଲନ୍ ଆତ୍ରରେଡେନ୍ ତିଆତେ ମନ୍ରାନ୍ ଆ ତନରେଡ୍ ବାତ୍ତେ ବସଅ ବାକୁଡ଼ି ଉଞ୍ଜି ସନ୍ତି ଡେଏନ୍, ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ମା ଏନ୍ନେଲେ ତରେଡେନ୍ ।
18 A construção de sua muralha foi jaspe. A cidade era de ouro puro, como vidro puro.
ଆରି, ଗଡ଼ାନ୍ ଆ କିନ୍ତାଲ୍ ମଣିନ୍ ବାତ୍ତେ ଆତୁବ୍ତୁବ୍, ଆରି ଗଡ଼ାନ୍ ମଡ଼ି କାଞ୍ଚନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ମଡ଼ିଡମ୍, ସୁନାନ୍ ବାତ୍ତେ ଆତୁବ୍ତୁବ୍ ।
19 As fundações da muralha da cidade foram adornadas com todos os tipos de pedras preciosas. A primeira fundação era jaspe, a segunda safira; a terceira calcedônia, a quarta esmeralda,
ଗଡ଼ାନ୍ ଆ କିନ୍ତାଲ୍ ଆ ଜିମ୍ମିଅର୍ଲୋଙ୍ ମଡ଼ଗାଡମ୍ ମଣିଞ୍ଜି ଆବ୍ତଲ୍; ପର୍ତମ୍ମୁ ଜିମ୍ମିଅର୍ଲୋଙନ୍ ଇରକ ମଣିନ୍, ବାଗୁଲୋଙନ୍ ନିଡ଼କାନ୍ତ ମଣିନ୍, ୟାଗିଲୋଙନ୍ ବିଦୁର୍ଜ ମଣିନ୍, ଉଞ୍ଜିଲୋଙନ୍ ମର୍କତ ମଣିନ୍,
20 a quinta sardônica, a sexta sardônica, o sexto sárdio, o sétimo crisólito, o oitavo berilo, o nono topázio, o décimo crisoprásio, o décimo primeiro jacinto e a décima segunda ametista.
ମନ୍ଲୟ୍ଲୋଙନ୍ ପୁଲକ ମଣିନ୍, ତୁଡ୍ରୁଲୋଙନ୍ ମାଣିକ ମଣିନ୍, ସାତଲୋଙନ୍ ପୁସ୍ପରାଗ ମଣିନ୍, ଆଟଲୋଙନ୍ ପିରୋଜ ମଣିନ୍, ନଲୋଙନ୍ ଗୋମେଦକ ମଣିନ୍, ଦସଲୋଙନ୍ ଲସୁନିଅ ମଣିନ୍, ଏଗାରଲୋଙନ୍ ଇନ୍ଦ୍ରନିଡ଼ ମଣିନ୍, ବାରଲୋଙନ୍ ଲଙିଡ୍ ମଣିନ୍ ଡକୋଏନ୍ ।
21 Os doze portões eram doze pérolas. Cada um dos portões era feito de uma pérola. A rua da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
ବାରଟା ସନଙ୍ଲୋଙନ୍ ବାରଟା ମୁକ୍ତାନ୍ ଡକୋ, ଡିଲେ ସନଙ୍ଲୋଙନ୍ ତଙ୍ବୟ୍ ତଙ୍ବୟ୍ ମୁକ୍ତାନ୍ ବାତ୍ତେ ଆତୁବ୍ତୁବ୍, ଆରି ଗଡ଼ାନ୍ ଆ ତଙର୍ କାଞ୍ଚନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ମଡ଼ି ସୁନାନ୍ ବାତ୍ତେ ଆତୁବ୍ତୁବ୍ ।
22 Não vi nenhum templo nele, pois o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são seu templo.
ଆରି, ଞେନ୍ ତି ଗଡ଼ାଲୋଙନ୍ ଇନ୍ନିଙ୍ ଆ ସରେବାସିଂ ଅଃଗିୟ୍ଲାୟ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ସିଲଡ୍ ବୋର୍ସା ପ୍ରବୁ ଇସ୍ୱରନ୍ ଡ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ତେତ୍ତେ ଆ ସରେବାସିଂ ଅନ୍ତମ୍ ।
23 A cidade não precisa do sol ou da lua para brilhar, pois a glória de Deus a iluminou e sua lâmpada é o Cordeiro.
ଆରି, ଗଡ଼ାନ୍ ଅନବ୍ସାଆରନ୍ ଆସନ୍ ଓୟୋଙନ୍ କି ଆଙ୍ଗାଜନ୍ ସନାୟ୍ସାୟ୍ ତଡ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍ ବାତ୍ତେ ତିଆତେ ଅବ୍ସାଆର୍ତେ, ଆରି ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ତେତ୍ତେ ଆ ପିଙ୍କ ଅନ୍ତମ୍ ।
24 As nações caminharão em sua luz. Os reis da terra trazem a glória e a honra das nações para dentro dela.
ସିଲତ୍ତେ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଅଡ଼୍କୋ ଜାତିନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ଆ ସନାଆରନ୍ ବାତ୍ତେ ତଙିୟ୍ତଞ୍ଜି, ଆରି ପୁର୍ତିନ୍ ଆ ରାଜାଜି ରମ୍ମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍ ତେତ୍ତେ ପାଙ୍ତାଜି ।
25 Suas portas não estarão fechadas de forma alguma durante o dia (pois não haverá noite lá),
ଆରି ଗଡ଼ାନ୍ ଆ ସନଙ୍ଜି ଆଏଡ଼ର୍ ଆରୋସାଡ୍ ଡକୋତନ୍, ସନଙଞ୍ଜି ତମ୍ବାନ୍ ଆଙ୍ଗିୟ୍ ଅଃନ୍ନିଙଡେଜି, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ତେତ୍ତେ ଆଙ୍ଗିୟ୍ ଅଃତ୍ତଗଲେ ।
26 e trarão a glória e a honra das nações para que elas possam entrar.
ଆରି ଅଡ଼୍କୋ ଜାତିନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙଞ୍ଜି ଡ ମଇମାନ୍ କେନ୍ ଆ ଗଡ଼ାଲୋଙ୍ ପାଙ୍ତାଜି ।
27 De forma alguma entrará nela nada profano, ou alguém que cause abominação ou mentira, mas somente aqueles que estão escritos no livro da vida do Cordeiro.
ଆରି, ଇନ୍ନିଙ୍ ଏର୍ମଡ଼ିର୍ କି ଏଡ଼ୁର୍ମଡ୍ଡାନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ା ଆର୍ଲୁମ୍ତେନ୍ ଆ ମନ୍ରା କି ପାତ୍ୟାମର୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ତେତ୍ତେ ଗନ୍ଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏଜି; ଆନାଜି ଆଞୁମ୍ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ଆନମେଙ୍ ବଇଲୋଙନ୍ ଆଇଡିଡ୍ ଡକୋ, ଆନିଞ୍ଜି ତୁମ୍ ଗନ୍ଲେ ରପ୍ତିତଜି ।