< Apocalipse 2 >

1 “Para o anjo da assembléia em Éfeso escreva: “Aquele que segura as sete estrelas em sua mão direita, aquele que caminha entre os sete candeeiros de ouro, diz estas coisas”:
بۆ فریشتەی کڵێساکەی ئەفەسۆس بنووسە: ئەوەی حەوت ئەستێرەکەی بە دەستی ڕاستی گرتووە و بە ناو حەوت چرادانە زێڕینەکەدا هاتوچۆ دەکات، دەفەرموێ:
2 “Conheço suas obras, e seu trabalho e perseverança, e que você não pode tolerar homens maus, e que testou aqueles que se dizem apóstolos, e não são, e os achou falsos.
«ئاگام لە کردار و ماندووبوون و دانبەخۆداگرتنتە. دەزانم کە ناتوانیت بەرگەی خراپەکاران بگریت و ئەوانەشت تاقی کردەوە کە خۆیان بە نێردراو دەزانن بەڵام نێردراو نین و بە درۆزن دەرچوون،
3 Vocês têm perseverança e suportaram por meu nome, e não se cansaram.
دانت بە خۆتدا گرت و لەبەر ناوی من بەرگەت گرت و کۆڵت نەدا.
4 Mas eu tenho isto contra você, que deixou seu primeiro amor.
«بەڵام ئەمەم لەسەرت هەیە: تۆ خۆشەویستییەکەی یەکەمینت بەلاوە ناوە.
5 Lembra-te, portanto, de onde caíste, e arrepende-te e faz as primeiras obras; ou então eu vou ter contigo rapidamente, e moverei tua lâmpada para fora de seu lugar, a menos que te arrependas.
بەبیرت بێتەوە لە چ پایەیەکی بەرز کەوتیت! تۆبە بکە و کارەکانی پێشترت دووبارە بکەرەوە. ئەگەر تۆبە نەکەیت، دێمە لات و چرادانەکەت لە شوێنی خۆی لادەدەم.
6 Mas isto você tem, que odeia as obras dos Nicolaítas, que eu também odeio.
بەڵام شتێکی باشت هەیە: تۆش وەکو من ڕقت لە دابونەریتی نیکۆلاوییەکان دەبێتەوە.
7 Aquele que tem ouvidos, que ouça o que o Espírito diz às assembléias. Àquele que vencer, eu darei de comer da árvore da vida, que está no Paraíso de meu Deus.
«ئەوەی گوێی هەیە، با ببیستێت ڕۆحی پیرۆز چی بە کڵێساکان دەفەرموێ. ئەوەی سەربکەوێت، ڕێگەی دەدەم لە درەختی ژیان بخوات، کە لە بەهەشتی خودایە.»
8 “Para o anjo da assembléia em Esmirna escreva: “O primeiro e o último, que estava morto, e ganhou vida, diz estas coisas:
بۆ فریشتەی کڵێساکەی سمیرنا بنووسە: ئەوەی یەکەمین و دواهەمینە، ئەوەی مردوو بوو و زیندووبووەوە، دەفەرموێ:
9 “Conheço suas obras, sua opressão e sua pobreza (mas você é rico), e a blasfêmia daqueles que se dizem judeus, e não são, mas são uma sinagoga de Satanás.
«ئاگام لە تەنگانە و هەژاریتە، هەرچەندە تۆ دەوڵەمەندیت. هەروەها ئاگام لە قسە هەڵبەستنی ئەوانەیە کە دەڵێن جولەکەین و واش نین، بەڵام کەنیشتی شەیتانن.
10 Não tenha medo das coisas que você está prestes a sofrer. Eis que o diabo está prestes a jogar alguns de vocês na prisão, para que possam ser testados; e vocês terão opressão por dez dias. Sede fiéis até a morte, e eu vos darei a coroa da vida.
هەرگیز مەترسە لەو ئازارانەی وا بۆت دێت. وا ئیبلیس خەریکە هەندێکتان بخاتە زیندانەوە، تاکو تاقی بکرێنەوە و دە ڕۆژ تەنگانەتان دەبێت. هەتا مردن دڵسۆزبە، منیش تاجی ژیانت پێ دەبەخشم.
11 Aquele que tem ouvidos, que ouça o que o Espírito diz às assembléias. Aquele que vencer não será prejudicado pela segunda morte.
«ئەوەی گوێی هەیە، با ببیستێت ڕۆحی پیرۆز چی بە کڵێساکان دەفەرموێ. ئەوەی سەربکەوێت، مردنی دووەم ئازاری نادات.»
12 “Para o anjo da assembléia em Pergamum escreva: “Aquele que tem a espada afiada de dois gumes diz estas coisas”:
بۆ فریشتەی کڵێساکەی پرگامۆس بنووسە: ئەوەی شمشێرە تیژە دوودەمەکەی هەیە دەفەرموێ:
13 “Eu conheço suas obras e onde você mora, onde está o trono de Satanás”. Vós vos agarrais firmemente ao meu nome, e não negastes minha fé nos dias de Antipas minha testemunha, minha fiel testemunha, que foi morta entre vós, onde Satanás habita.
«ئاگام لێیە لەکوێ دەژیت، ئەو شوێنەی تەختی شەیتانی لێیە. لەگەڵ ئەوەشدا دەست بە ناوی منەوە دەگریت. تەنانەت لەو ڕۆژانەش کە ئەنتیپاسی شایەتیدەری دڵسۆزم لەلاتان شەهید کرا، لەو شوێنەی شەیتان نیشتەجێیە، نکۆڵیت لە باوەڕی من نەکرد.
14 Mas eu tenho algumas coisas contra vocês, porque vocês têm alguns que defendem o ensinamento de Balaão, que ensinaram Balak a jogar uma pedra de tropeço diante dos filhos de Israel, a comer coisas sacrificadas aos ídolos, e a cometer imoralidade sexual.
«بەڵام هەندێک شتم لەسەرت هەیە: هەندێک کەس لەلاتن پابەندن بە فێرکردنی بەلعامەوە، ئەوەی بالاقی فێردەکرد کۆسپ لەبەردەم نەوەی ئیسرائیل دابنێت تاکو لەو قوربانییانە بخۆن کە بۆ بت کراون و داوێنپیسی بکەن.
15 Assim também vocês têm alguns que se apegam ao ensinamento dos Nicolaítas.
بە هەمان شێوە، لەلای تۆش هەندێک هەن پابەندن بە فێرکردنی نیکۆلاوییەکان.
16 Arrependam-se, portanto, ou então eu irei até vocês rapidamente e farei guerra contra eles com a espada da minha boca.
بۆیە تۆبە بکە! ئەگینا، بەم زووانە دێمە لات و بە شمشێرەکەی دەمم لەگەڵیان دەجەنگم.
17 Aquele que tem ouvidos, que ouça o que o Espírito diz às assembléias. Àquele que vencer, eu lhe darei do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e sobre a pedra um novo nome escrito que ninguém conhece senão aquele que o recebe.
«ئەوەی گوێی هەیە، با ببیستێت ڕۆحی پیرۆز چی بە کڵێساکان دەفەرموێ. ئەوەی سەربکەوێت، لە مەنی شاراوەی دەدەمێ، هەروەها بەردێکی سپی دەدەمێ کە ناوێکی نوێی لەسەر نووسراوە، جگە لەوەی وەریدەگرێت کەس نایزانێت.»
18 “Para o anjo da assembléia em Tiatira escreva: “O Filho de Deus, que tem seus olhos como uma chama de fogo, e seus pés são como latão queimado, diz estas coisas”:
بۆ فریشتەی کڵێساکەی سیاتیرا بنووسە: کوڕی خودا، ئەوەی چاوەکانی وەک گڕی ئاگرە و پێیەکانی وەک بڕۆنزی بریقەدارە، دەفەرموێ:
19 “Conheço suas obras, seu amor, sua fé, seu serviço, sua paciência, e que suas últimas obras são mais do que as primeiras.
«ئاگام لە کردار و خۆشەویستی و خزمەت و باوەڕ و دانبەخۆداگرتنتە. کارەکانی ئەم دواییەت لەوانەی یەکەم جارت زیاترن.
20 Mas tenho isto contra você, que você tolera sua mulher Jezebel, que se autodenomina profetisa. Ela ensina e seduz meus servos a cometer imoralidade sexual e a comer coisas sacrificadas aos ídolos.
«بەڵام ئەمەم لەسەرت هەیە: تۆ ڕێت بەو ژنە داوە کە ناوی ئیزابێلە، خۆی بە پێغەمبەر ناوببات، بەندەکانم فێردەکات و چەواشەیان دەکات تاکو داوێنپیسی بکەن و لەو خواردنە بخۆن کە بۆ بت کراوەتە قوربانی.
21 Eu lhe dei tempo para se arrepender, mas ela se recusa a se arrepender de sua imoralidade sexual.
کاتم پێیدابوو تاکو تۆبە بکات، بەڵام نەیویست تۆبە لە داوێنپیسی بکات.
22 Eis que a jogarei e aos que cometem adultério com ela em um leito de grande opressão, a menos que se arrependam de suas obras.
لەبەر ئەوە فڕێیدەدەمە سەر جێگا و نەخۆش دەکەوێ، هەروەها ئەگەر ئەوانەی داوێنپیسییان لەگەڵی کردووە لە کردارەکانیان تۆبە نەکەن، دەیانخەمە ناو تەنگانەیەکی گەورەوە.
23 Matarei seus filhos com a Morte, e todas as assembléias saberão que eu sou aquele que busca as mentes e os corações. Darei a cada um de vocês de acordo com suas obras.
هەروەها منداڵەکانی بە مردن لەناودەبەم، هەموو کڵێساکانیش دەزانن من پشکێنەری مێشک و دڵەکانم، سزای هەر یەکێکیشتان بەگوێرەی کارەکانی دەدەم.
24 Mas a vocês digo, aos demais que estão em Tiatira - como muitos não têm este ensinamento, que não sabem o que alguns chamam de “as coisas profundas de Satanás” - a vocês digo, não estou colocando nenhum outro fardo sobre vocês.
«بەڵام بە ئێوە دەڵێم، ئەوانەی لە سیاتیرا ماونەتەوە، ئەوانەی ئەم فێرکردنەیان نییە و بە قووڵایی شەیتانیان نەزانیوە، وەک دەڵێن، من بارێکی دیکەتان ناخەمە سەر،
25 No entanto, segurem firmemente o que têm até que eu venha.
تەنها ئەوەی هەتانە دەستی پێوە بگرن، هەتا دێم.
26 Aquele que vencer, e aquele que mantiver minhas obras até o fim, a ele eu darei autoridade sobre as nações.
«ئەوەی سەربکەوێت و هەتا کۆتایی کارەکانی من ئەنجام بدات، دەسەڵاتی بەسەر نەتەوەکاندا دەدەمێ،
27 Ele as governará com uma vara de ferro, despedaçando-as como vasos de barro, como também recebi de meu Pai;
[بە گۆچانێکی ئاسنین بەڕێوەیان دەبات، وەک گۆزەیەکی گڵین وردوخاشیان دەکات.] هەروەک منیش لە باوکمەوە دەسەڵاتم وەرگرتووە.
28 e eu lhe darei a estrela da manhã.
هەروەها ئەستێرەی بەرەبەیانی دەدەمێ.
29 Aquele que tem ouvidos, que ouça o que o Espírito diz às assembléias.
ئەوەی گوێی هەیە، با ببیستێت ڕۆحی پیرۆز چی بە کڵێساکان دەفەرموێ.»

< Apocalipse 2 >