< Apocalipse 13 >

1 Então eu fiquei na areia do mar. Vi uma besta saindo do mar, com dez chifres e sete cabeças. Em seus chifres havia dez coroas, e em suas cabeças nomes blasfemantes.
tata. h paramaha. m saagariiyasikataayaa. m ti. s.than saagaraad udgacchantam eka. m pa"su. m d. r.s. tavaan tasya da"sa "s. r"ngaa. ni sapta "siraa. msi ca da"sa "s. r"nge. su da"sa kirii. taani "sira. hsu ce"svaranindaasuucakaani naamaani vidyante|
2 A besta que eu vi era como um leopardo, e seus pés eram como os de um urso, e sua boca como a boca de um leão. O dragão lhe deu seu poder, seu trono e grande autoridade.
mayaa d. r.s. ta. h sa pa"su"scitravyaaghrasad. r"sa. h kintu tasya cara. nau bhalluukasyeva vadana nca si. mhavadanamiva| naagane tasmai sviiyaparaakrama. h sviiya. m si. mhaasana. m mahaadhipatya ncaadaayi|
3 Uma de suas cabeças parecia que tinha sido ferida fatalmente. Sua ferida fatal foi curada, e a terra inteira se maravilhou com a besta.
mayi niriik. samaa. ne tasya "sirasaam ekam antakaaghaatena cheditamivaad. r"syata, kintu tasyaantakak. satasya pratiikaaro. akriyata tata. h k. rtsno naralokasta. m pa"sumadhi camatkaara. m gata. h,
4 Eles adoraram o dragão porque ele deu sua autoridade à besta; e adoraram a besta, dizendo: “Quem é como a besta? Quem é capaz de fazer guerra com ele?”.
ya"sca naagastasmai pa"save saamarthya. m dattavaan sarvve ta. m praa. naman pa"sumapi pra. namanto. akathayan, ko vidyate pa"sostulyastena ko yoddhumarhati|
5 Foi-lhe dada uma boca falando grandes coisas e blasfêmias. Foi-lhe dada autoridade para fazer guerra durante quarenta e dois meses.
anantara. m tasmai darpavaakye"svaranindaavaadi vadana. m dvicatvaari. m"sanmaasaan yaavad avasthite. h saamarthya ncaadaayi|
6 Ele abriu sua boca para blasfêmias contra Deus, para blasfemar seu nome, sua morada e aqueles que habitam no céu.
tata. h sa ii"svaranindanaartha. m mukha. m vyaadaaya tasya naama tasyaavaasa. m svarganivaasina"sca ninditum aarabhata|
7 Foi-lhe dado para fazer guerra com os santos e para vencê-los. Foi-lhe dada autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação.
apara. m dhaarmmikai. h saha yodhanasya te. saa. m paraajayasya caanumati. h sarvvajaatiiyaanaa. m sarvvava. m"siiyaanaa. m sarvvabhaa. saavaadinaa. m sarvvade"siiyaanaa ncaadhipatyamapi tasmaa adaayi|
8 Todos os que habitam sobre a terra o adorarão, todos cujo nome não foi escrito desde a fundação do mundo no livro da vida do Cordeiro que foi morto.
tato jagata. h s. r.s. tikaalaat cheditasya me. savatsasya jiivanapustake yaavataa. m naamaani likhitaani na vidyante te p. rthiviinivaasina. h sarvve ta. m pa"su. m pra. na. msyanti|
9 Se alguém tem um ouvido, que o ouça.
yasya "srotra. m vidyate sa "s. r.notu|
10 Se alguém tiver que ir para o cativeiro, que vá para o cativeiro. Se alguém tiver que ser morto com a espada, ele deve ser morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
yo jano. aparaan vandiik. rtya nayati sa svaya. m vandiibhuuya sthaanaantara. m gami. syati, ya"sca kha"ngena hanti sa svaya. m kha"ngena ghaani. syate| atra pavitralokaanaa. m sahi. s.nutayaa vi"svaasena ca prakaa"sitavya. m|
11 Eu vi outra besta saindo da terra. Ele tinha dois chifres como um cordeiro e falava como um dragão.
anantara. m p. rthiviita udgacchan apara eka. h pa"su rmayaa d. r.s. ta. h sa me. sa"saavakavat "s. r"ngadvayavi"si. s.ta aasiit naagavaccaabhaa. sata|
12 Ele exerce toda a autoridade da primeira besta em sua presença. Ele faz a terra e aqueles que nela habitam para adorar a primeira besta, cuja ferida fatal foi curada.
sa prathamapa"sorantike tasya sarvva. m paraakrama. m vyavaharati vi"se. sato yasya prathamapa"sorantikak. sata. m pratiikaara. m gata. m tasya puujaa. m p. rthivii. m tannivaasina"sca kaarayati|
13 Ele faz grandes sinais, até mesmo fazendo o fogo descer do céu para a terra à vista das pessoas.
apara. m maanavaanaa. m saak. saad aakaa"sato bhuvi vahnivar. sa. naadiini mahaacitraa. ni karoti|
14 Ele engana meu próprio povo que habita na terra por causa dos sinais que lhe foi concedido fazer diante da besta, dizendo àqueles que habitam na terra que devem fazer uma imagem para a besta que teve a ferida da espada e viveu.
tasya pa"so. h saak. saad ye. saa. m citrakarmma. naa. m saadhanaaya saamarthya. m tasmai datta. m tai. h sa p. rthiviinivaasino bhraamayati, vi"se. sato ya. h pa"su. h kha"ngena k. satayukto bhuutvaapyajiivat tasya pratimaanirmmaa. na. m p. rthiviinivaasina aadi"sati|
15 Foi-lhe concedido dar fôlego à imagem da besta, que a imagem da besta falasse e fizesse com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta, fossem mortos.
apara. m tasya pa"so. h pratimaa yathaa bhaa. sate yaavanta"sca maanavaastaa. m pa"supratimaa. m na puujayanti te yathaa hanyante tathaa pa"supratimaayaa. h praa. naprati. s.thaartha. m saamarthya. m tasmaa adaayi|
16 Ele faz com que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, sejam dadas marcas na mão direita ou na testa;
apara. m k. sudramahaddhanidaridramuktadaasaan sarvvaan dak. si. nakare bhaale vaa kala"nka. m graahayati|
17 e que ninguém poderia comprar ou vender a menos que tivesse essa marca, que é o nome da besta ou o número de seu nome.
tasmaad ye ta. m kala"nkamarthata. h pa"so rnaama tasya naamna. h sa. mkhyaa"nka. m vaa dhaarayanti taan vinaa pare. na kenaapi krayavikraye karttu. m na "sakyete|
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento, deixe-o calcular o número da besta, pois é o número de um homem. Seu número é seiscentos e sessenta e seis.
atra j naanena prakaa"sitavya. m| yo buddhivi"si. s.ta. h sa pa"so. h sa. mkhyaa. m ga. nayatu yata. h saa maanavasya sa. mkhyaa bhavati| saa ca sa. mkhyaa. sa. t.sa. s.tyadhika. sa. t"sataani|

< Apocalipse 13 >