< Apocalipse 13 >

1 Então eu fiquei na areia do mar. Vi uma besta saindo do mar, com dez chifres e sete cabeças. Em seus chifres havia dez coroas, e em suas cabeças nomes blasfemantes.
Et il s’arrêta sur le sable de la mer. Et je vis une bête montant de la mer, ayant sept têtes et dix cornes, dix diadèmes sur ses cornes, et sur ses têtes dix noms de blasphème.
2 A besta que eu vi era como um leopardo, e seus pés eram como os de um urso, e sua boca como a boca de um leão. O dragão lhe deu seu poder, seu trono e grande autoridade.
Et la bête que je vis était semblable à un léopard: ses pieds étaient comme les pieds d’un ours, et sa bouche comme la bouche d’un lion. Et le dragon lui donna sa force et sa grande puissance.
3 Uma de suas cabeças parecia que tinha sido ferida fatalmente. Sua ferida fatal foi curada, e a terra inteira se maravilhou com a besta.
Et je vis une de ses têtes comme blessée à mort; mais cette plaie mortelle fut guérie. Aussi toute la terre émerveillée suivit la bête.
4 Eles adoraram o dragão porque ele deu sua autoridade à besta; e adoraram a besta, dizendo: “Quem é como a besta? Quem é capaz de fazer guerra com ele?”.
Ils adorèrent le dragon qui avait donné puissance à la bête, et ils adorèrent la bête, disant: Qui est semblable à la bête, et qui pourra combattre contre elle?
5 Foi-lhe dada uma boca falando grandes coisas e blasfêmias. Foi-lhe dada autoridade para fazer guerra durante quarenta e dois meses.
Et il lui fut donné une bouche qui proférait des paroles d’orgueil et des blasphèmes; et le pouvoir d’agir pendant quarante deux mois lui fut aussi donné.
6 Ele abriu sua boca para blasfêmias contra Deus, para blasfemar seu nome, sua morada e aqueles que habitam no céu.
Elle ouvrit sa bouche à des blasphèmes contre Dieu, pour blasphémer son nom et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel.
7 Foi-lhe dado para fazer guerra com os santos e para vencê-los. Foi-lhe dada autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação.
Il lui fut donné de faire la guerre aux saints et de les vaincre: et il lui fut donné puissance sur toute tribu, sur tout peuple, sur toute langue, et sur toute nation;
8 Todos os que habitam sobre a terra o adorarão, todos cujo nome não foi escrito desde a fundação do mundo no livro da vida do Cordeiro que foi morto.
Et ils l’adorèrent, tous ceux qui habitent la terre, dont les noms ne sont pas écrits dans le livre de vie de l’Agneau, qui a été immolé dès l’origine du monde.
9 Se alguém tem um ouvido, que o ouça.
Si quelqu’un a des oreilles qu’il entende.
10 Se alguém tiver que ir para o cativeiro, que vá para o cativeiro. Se alguém tiver que ser morto com a espada, ele deve ser morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
Celui qui aura mené en captivité sera captif; celui qui aura tué par le glaive, il faut qu’il soit tué par le glaive. C’est ici la patience et la foi des saints.
11 Eu vi outra besta saindo da terra. Ele tinha dois chifres como um cordeiro e falava como um dragão.
Je vis une autre bête montant de la terre; elle avait deux cornes semblables à celle de l’Agneau, et elle parlait comme le dragon.
12 Ele exerce toda a autoridade da primeira besta em sua presença. Ele faz a terra e aqueles que nela habitam para adorar a primeira besta, cuja ferida fatal foi curada.
Elle exerçait toute la puissance de la première bête en sa présence, et elle fit que la terre et ceux qui l’habitent adorèrent la première bête dont la plaie avait été guérie.
13 Ele faz grandes sinais, até mesmo fazendo o fogo descer do céu para a terra à vista das pessoas.
Elle fit de grands prodiges, jusqu’à faire descendre le feu du ciel sur la terre en présence des hommes.
14 Ele engana meu próprio povo que habita na terra por causa dos sinais que lhe foi concedido fazer diante da besta, dizendo àqueles que habitam na terra que devem fazer uma imagem para a besta que teve a ferida da espada e viveu.
Et elle séduisit ceux qui habitaient sur la terre par les prodiges qu’elle eut le pouvoir de faire en présence de la bête, disant aux habitants de la terre de faire une image à la bête qui a reçu une blessure du glaive, et qui a conservé la vie.
15 Foi-lhe concedido dar fôlego à imagem da besta, que a imagem da besta falasse e fizesse com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta, fossem mortos.
Il lui fut même donné d’animer l’image de la bête, de faire parler l’image de la bête, et de faire que tous ceux qui n’adoreraient pas l’image de la bête seraient tués.
16 Ele faz com que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, sejam dadas marcas na mão direita ou na testa;
Elle fera encore que les petits et les grands, les riches et les pauvres, les hommes libres et les esclaves, aient tous le caractère de la bête en leur main droite et sur leur front;
17 e que ninguém poderia comprar ou vender a menos que tivesse essa marca, que é o nome da besta ou o número de seu nome.
Et que personne ne puisse acheter ni vendre, que celui qui aura le caractère, ou le nom de la bête, ou le nombre de son nom.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento, deixe-o calcular o número da besta, pois é o número de um homem. Seu número é seiscentos e sessenta e seis.
C’est ici la sagesse. Que celui qui a de l’intelligence compte le nombre de la bête; car c’est le nombre d’un homme, et son nombre est six cent soixante-six.

< Apocalipse 13 >