< Apocalipse 11 >
1 Foi-me dada uma palheta como uma vara. Alguém disse: “Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e aqueles que nele adoram”.
අනන්තරං පරිමාණදණ්ඩවද් ඒකෝ නලෝ මහ්යමදායි, ස ච දූත උපතිෂ්ඨන් මාම් අවදත්, උත්ථායේශ්වරස්ය මන්දිරං වේදීං තත්රත්යසේවකාංශ්ච මිමීෂ්ව|
2 Deixe de fora a corte que está fora do templo, e não a meça, pois ela foi dada às nações. Eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
කින්තු මන්දිරස්ය බහිඃප්රාඞ්ගණං ත්යජ න මිමීෂ්ව යතස්තද් අන්යජාතීයේභ්යෝ දත්තං, පවිත්රං නගරඤ්ච ද්විචත්වාරිංශන්මාසාන් යාවත් තේෂාං චරණෛ ර්මර්ද්දිෂ්යතේ|
3 Darei poder a minhas duas testemunhas, e elas profetizarão mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco”.
පශ්චාත් මම ද්වාභ්යාං සාක්ෂිභ්යාං මයා සාමර්ථ්යං දායිෂ්යතේ තාවුෂ්ට්රලෝමජවස්ත්රපරිහිතෞ ෂෂ්ඨ්යධිකද්විශතාධිකසහස්රදිනානි යාවද් භවිෂ්යද්වාක්යානි වදිෂ්යතඃ|
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros, de pé diante do Senhor da Terra.
තාවේව ජගදීශ්වරස්යාන්තිකේ තිෂ්ඨන්තෞ ජිතවෘක්ෂෞ දීපවෘක්ෂෞ ච|
5 Se alguém desejar prejudicá-los, o fogo sai de sua boca e devora seus inimigos. Se alguém deseja fazer-lhes mal, deve ser morto desta forma.
යදි කේචිත් තෞ හිංසිතුං චේෂ්ටන්තේ තර්හි තයෝ ර්වදනාභ්යාම් අග්නි ර්නිර්ගත්ය තයෝඃ ශත්රූන් භස්මීකරිෂ්යති| යඃ කශ්චිත් තෞ හිංසිතුං චේෂ්ටතේ තේනෛවමේව විනෂ්ටව්යං|
6 Estes têm o poder de calar o céu, para que não chova durante os dias de sua profecia. Eles têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue e para atingir a terra com cada praga, tantas vezes quantas desejarem.
තයෝ ර්භවිෂ්යද්වාක්යකථනදිනේෂු යථා වෘෂ්ටි ර්න ජායතේ තථා ගගනං රෝද්ධුං තයෝඃ සාමර්ථ්යම් අස්ති, අපරං තෝයානි ශෝණිතරූපාණි කර්ත්තුං නිජාභිලාෂාත් මුහුර්මුහුඃ සර්ව්වවිධදණ්ඩෛඃ පෘථිවීම් ආහන්තුඤ්ච තයෝඃ සාමර්ථ්යමස්ති|
7 Quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sai do abismo fará guerra com eles, os vencerá e os matará. (Abyssos )
අපරං තයෝඃ සාක්ෂ්යේ සමාප්තේ සති රසාතලාද් යේනෝත්ථිතව්යං ස පශුස්තාභ්යාං සහ යුද්ධ්වා තෞ ජේෂ්යති හනිෂ්යති ච| (Abyssos )
8 Seus corpos mortos estarão na rua da grande cidade, que espiritualmente é chamada Sodoma e Egito, onde também seu Senhor foi crucificado.
තතස්තයෝඃ ප්රභුරපි යස්යාං මහාපුර්ය්යාං ක්රුශේ හතෝ (අ)ර්ථතෝ යස්යාඃ පාරමාර්ථිකනාමනී සිදෝමං මිසරශ්චේති තස්යා මහාපුර්ය්යාංඃ සන්නිවේශේ තයෝඃ කුණපේ ස්ථාස්යතඃ|
9 Entre os povos, tribos, línguas e nações, as pessoas olharão seus cadáveres por três dias e meio, e não permitirão que seus corpos mortos sejam depositados em um túmulo.
තතෝ නානාජාතීයා නානාවංශීයා නානාභාෂාවාදිනෝ නානාදේශීයාශ්ච බහවෝ මානවාඃ සාර්ද්ධදිනත්රයං තයෝඃ කුණපේ නිරීක්ෂිෂ්යන්තේ, තයෝඃ කුණපයෝඃ ශ්මශානේ ස්ථාපනං නානුඥාස්යන්ති|
10 Aqueles que habitam sobre a terra se alegrarão por eles, e ficarão felizes. Darão presentes um ao outro, porque estes dois profetas atormentaram aqueles que habitam sobre a terra.
පෘථිවීනිවාසිනශ්ච තයෝ ර්හේතෝරානන්දිෂ්යන්ති සුඛභෝගං කුර්ව්වන්තඃ පරස්පරං දානානි ප්රේෂයිෂ්යන්ති ච යතස්තාභ්යාං භවිෂ්යද්වාදිභ්යාං පෘථිවීනිවාසිනෝ යාතනාං ප්රාප්තාඃ|
11 Depois dos três dias e meio, o sopro de vida de Deus entrou neles, e eles ficaram de pé. Um grande medo caiu sobre aqueles que os viram.
තස්මාත් සාර්ද්ධදිනත්රයාත් පරම් ඊශ්වරාත් ජීවනදායක ආත්මනි තෞ ප්රවිෂ්ටේ තෞ චරණෛරුදතිෂ්ඨතාං, තේන යාවන්තස්තාවපශ්යන් තේ (අ)තීව ත්රාසයුක්තා අභවන්|
12 Ouvi uma voz alta do céu dizendo a eles: “Subam aqui”! Eles subiram ao céu em uma nuvem, e seus inimigos os viram.
තතඃ පරං තෞ ස්වර්ගාද් උච්චෛරිදං කථයන්තං රවම් අශෘණුතාං යුවාං ස්ථානම් ඒතද් ආරෝහතාං තතස්තයෝඃ ශත්රුෂු නිරීක්ෂමාණේෂු තෞ මේඝේන ස්වර්ගම් ආරූඪවන්තෞ|
13 Naquele dia, houve um grande terremoto, e um décimo da cidade caiu. Sete mil pessoas morreram no terremoto, e as demais ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
තද්දණ්ඩේ මහාභූමිකම්පේ ජාතේ පුර්ය්යා දශමාංශඃ පතිතඃ සප්තසහස්රාණි මානුෂාශ්ච තේන භූමිකම්පේන හතාඃ, අවශිෂ්ටාශ්ච භයං ගත්වා ස්වර්ගීයේශ්වරස්ය ප්රශංසාම් අකීර්ත්තයන්|
14 O segundo infortúnio é passado. Eis que o terceiro infortúnio vem rapidamente.
ද්විතීයඃ සන්තාපෝ ගතඃ පශ්ය තෘතීයඃ සන්තාපස්තූර්ණම් ආගච්ඡති|
15 O sétimo anjo soou, e grandes vozes no céu se seguiram, dizendo: “O reino do mundo se tornou o Reino de nosso Senhor e de seu Cristo”. Ele reinará para todo o sempre”. (aiōn )
අනන්තරං සප්තදූතේන තූර්ය්යාං වාදිතායාං ස්වර්ග උච්චෛඃ ස්වරෛර්වාගියං කීර්ත්තිතා, රාජත්වං ජගතෝ යද්යද් රාජ්යං තදධුනාභවත්| අස්මත්ප්රභෝස්තදීයාභිෂික්තස්ය තාරකස්ය ච| තේන චානන්තකාලීයං රාජත්වං ප්රකරිෂ්යතේ|| (aiōn )
16 Os vinte e quatro anciãos, que se sentam em seus tronos diante do trono de Deus, caíram sobre seus rostos e adoraram a Deus,
අපරම් ඊශ්වරස්යාන්තිකේ ස්වකීයසිංහාසනේෂූපවිෂ්ටාශ්චතුර්විංශතිප්රාචීනා භුවි න්යඞ්භූඛා භූත්වේශ්වරං ප්රණම්යාවදන්,
17 dizendo: “Nós lhe damos graças, Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que é e que foi, porque você tomou seu grande poder e reinou.
හේ භූත වර්ත්තමානාපි භවිෂ්යංශ්ච පරේශ්වර| හේ සර්ව්වශක්තිමන් ස්වාමින් වයං තේ කුර්ම්මහේ ස්තවං| යත් ත්වයා ක්රියතේ රාජ්යං ගෘහීත්වා තේ මහාබලං|
18 As nações se enfureceram, e veio a tua ira, assim como a hora de julgar os mortos, e de dar a teus servos os profetas, sua recompensa, assim como aos santos e aos que temem teu nome, aos pequenos e aos grandes, e de destruir os que destroem a terra”.
විජාතීයේෂු කුප්යත්සු ප්රාදුර්භූතා තව ක්රුධා| මෘතානාමපි කාලෝ (අ)සෞ විචාරෝ භවිතා යදා| භෘත්යාශ්ච තව යාවන්තෝ භවිෂ්යද්වාදිසාධවඃ| යේ ච ක්ෂුද්රා මහාන්තෝ වා නාමතස්තේ හි බිභ්යති| යදා සර්ව්වේභ්ය ඒතේභ්යෝ වේතනං විතරිෂ්යතේ| ගන්තව්යශ්ච යදා නාශෝ වසුධායා විනාශකෛඃ||
19 O templo de Deus que está no céu foi aberto, e a arca do pacto do Senhor foi vista em seu templo. Seguiram-se relâmpagos, sons, trovões, um terremoto e um grande granizo.
අනන්තරම් ඊශ්වරස්ය ස්වර්ගස්ථමන්දිරස්ය ද්වාරං මුක්තං තන්මන්දිරමධ්යේ ච නියමමඤ්ජූෂා දෘශ්යාභවත්, තේන තඩිතෝ රවාඃ ස්තනිතානි භූමිකම්පෝ ගුරුතරශිලාවෘෂ්ටිශ්චෛතානි සමභවන්|