< Apocalipse 10 >
1 Vi um anjo poderoso descendo do céu, vestido com uma nuvem. Um arco-íris estava em sua cabeça. Seu rosto era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
And I saw another angel mighty coming down out of heaven having clothed himself with a cloud, and the rainbow upon (the head *NK(o)*) of him, and the face of him [was] like the sun, and the feet of him like pillars of fire,
2 Ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto. Ele colocou seu pé direito sobre o mar, e seu esquerdo sobre a terra.
and (having *N(k)O*) in the hand of him (a little scroll *NK(o)*) opened And he placed the foot of him right upon (the sea, *N(k)O*) the and left upon (the earth, *N(k)O*)
3 Ele chorava com uma voz alta, como um leão rugindo. Quando ele chorava, os sete trovões emitiam suas vozes.
And he cried out in a voice loud as a lion roars. And when he cried out, sounded the seven thunders the their own voice.
4 Quando os sete trovões soaram, eu estava prestes a escrever; mas ouvi uma voz do céu dizendo: “Selem as coisas que os sete trovões disseram, e não as escrevam”.
And when spoke the seven thunders, (the voices of themselves *K*) I was about to write. But I heard a voice out of heaven saying (to me *K*) do seal what spoke the seven thunders, and not (them *N(k)O*) may write.
5 O anjo que vi em pé no mar e na terra levantou a mão direita para o céu
And the angel whom I saw standing on the sea and on the land lifted up the hand of him (the right *NO*) to heaven
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou o céu e as coisas que nele estão, a terra e as coisas que nela estão, e o mar e as coisas que nele estão, que não haverá mais demora, (aiōn )
and he swore by the [One] living to the ages of the ages, who created heaven and the [things] in it and the earth and the [things] in it and the sea and the [things] in it that Delay no longer no longer will there be! (aiōn )
7 mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele está prestes a soar, então o mistério de Deus está terminado, como ele declarou a seus servos os profetas.
But in the days of the voice of the seventh angel, when he may soon to sound [the] trumpet, then (would be completed *N(k)O*) the mystery of God, as evangelised ([to] those *N(k)O*) (His own *NK(o)*) (servants [to] the prophets. *N(k)O*)
8 A voz que ouvi do céu, novamente falando comigo, disse: “Vá, pegue o livro que está aberto na mão do anjo que está de pé no mar e na terra”.
And the voice that I heard out of heaven again (was speaking *N(k)O*) with me and (saying; *N(k)O*) do go do take the (little scroll *N(k)O*) which opened in the hand of the angel who standing upon the sea and upon the land.
9 Fui até o anjo, dizendo-lhe para me dar o livrinho. Ele me disse: “Pegue-o e coma-o. Fará seu estômago amargo, mas em sua boca será tão doce quanto mel”.
And I went to the angel saying to him (to give *N(k)O*) me the little scroll. And he says to me; do take and do eat it. and it will make bitter your stomach, but in the mouth of you it will be sweet as honey.
10 tirei o pequeno livro da mão do anjo e o comi. Era tão doce quanto mel na minha boca. Quando eu o comi, meu estômago ficou amargo.
And I took the (little scroll *NK(o)*) out of the hand of the angel and I ate it, and it was in the mouth of mine as honey sweet; and when I had eaten it, was made bitter the stomach of mine.
11 Eles me disseram: “Você deve profetizar novamente sobre muitos povos, nações, línguas e reis”.
And (they say *N(k)O*) to me; It is necessary for you again to prophesy concerning peoples and (concerning *o*) nations and [concerning] tongues and [concerning] kings many.