< Salmos 96 >
1 Cante para Yahweh uma nova canção! Cantem para Yahweh, toda a terra.
Singe ye a newe song to the Lord; al erthe, synge ye to the Lord.
2 Cante para Yahweh! Bendito seja seu nome! Proclamar sua salvação de dia para dia!
Synge ye to the Lord, and blesse ye his name; telle ye his heelthe fro dai in to dai.
3 Declare sua glória entre as nações, suas obras maravilhosas entre todos os povos.
Telle ye his glorie among hethene men; hise merueilis among alle puplis.
4 Para Yahweh é ótimo e muito louvável! Ele é para ser temido acima de todos os deuses.
For the Lord is greet, and worthi to be preisid ful myche; he is ferdful aboue alle goddis.
5 Pois todos os deuses dos povos são ídolos, mas Yahweh fez os céus.
For alle the goddis of hethene men ben feendis; but the Lord made heuenes.
6 A honra e a majestade estão diante dele. A força e a beleza estão em seu santuário.
Knouleching and fairnesse is in his siyt; hoolynesse and worthi doyng is in his halewing.
7 Atribuam a Yahweh, suas famílias de nações, atribuem a Yahweh glória e força.
Ye cuntrees of hethene men, brynge to the Lord, bringe ye glorye and onour to the Lord;
8 Atribua a Yahweh a glória devido a seu nome. Traga uma oferta, e venha a sua corte.
bringe ye to the Lord glorie to hys name. Take ye sacrificis, and entre ye in to the hallis of hym;
9 Adorar a Yahweh em santa disposição. Treme diante dele, toda a terra.
herie ye the Lord in his hooli halle. Al erthe be moued of his face;
10 Diga entre as nações: “Yahweh reina”. O mundo também está estabelecido. Não pode ser movido. Ele julgará os povos com equidade.
seie ye among hethene men, that the Lord hath regned. And he hath amendid the world, that schal not be moued; he schal deme puplis in equite.
11 Que os céus se alegrem, e que a terra se regozije. Deixem o mar bramir, e sua plenitude!
Heuenes be glad, and the erthe make ful out ioye, the see and the fulnesse therof be moued togidere; feeldis schulen make ioye,
12 Let o campo e tudo o que há nele exultam! Então todas as árvores do bosque cantarão de alegria
and alle thingis that ben in tho. Thanne alle the trees of wodis schulen make ful out ioye, for the face of the Lord, for he cometh;
13 antes de Yahweh; pois ele vem, pois ele vem para julgar a terra. Ele julgará o mundo com retidão, os povos com sua verdade.
for he cometh to deme the erthe. He schal deme the world in equite; and puplis in his treuthe.