< Salmos 94 >
1 Yahweh, seu Deus a quem pertence a vingança, Deus a quem pertence a vingança, resplandece.
Ayi Mukama, ggwe Katonda awalana eggwanga, ggwe Katonda awalana eggwanga, labika omasemase.
2 Levantem-se, vocês julgam da terra. Retribuir com orgulho o que eles merecem.
Golokoka, Ayi ggwe Omulamuzi w’ensi, osasule ab’amalala nga bwe kibagwanidde.
3 Yahweh, por quanto tempo os ímpios vão durar, por quanto tempo os ímpios triunfarão?
Ayi Mukama, omukozi w’ebibi alikomya ddi? Omukozi w’ebibi alituusa ddi ng’asanyuka?
4 Eles despejam palavras arrogantes. Todos os malfeitores se vangloriam.
Bafukumula ebigambo eby’okwewaanawaana; abakola ebibi bonna beepankapanka.
5 Eles quebram seu povo em pedaços, Yahweh, e afligir sua herança.
Babetenta abantu bo, Ayi Mukama, babonyaabonya ezzadde lyo.
6 They matar a viúva e o estrangeiro, e assassinar os órfãos de pai.
Batta nnamwandu n’omutambuze; ne batemula ataliiko kitaawe.
7 Eles dizem: “Yah não vai ver”, nem o Deus de Jacó irá considerar”.
Ne boogera nti, “Katonda talaba; Katonda wa Yakobo tafaayo.”
8 Considere, você não sente nada entre o povo; seus tolos, quando vocês serão sábios?
Mwerinde mmwe abantu abatategeera. Mmwe abasirusiru muligeziwala ddi?
9 Aquele que implantou o ouvido, será que ele não ouve? Aquele que formou o olho, ele não verá?
Oyo eyatonda okutu tawulira? Oyo eyakola eriiso talaba?
10 Aquele que disciplina as nações, não castigará ele? Aquele que ensina o homem sabe.
Oyo akangavvula amawanga, taakubonereze? Oyo ayigiriza abantu talina ky’amanyi?
11 Yahweh conhece os pensamentos do homem, que eles são fúteis.
Mukama amanyi ebirowoozo by’abantu; amanyi nga mukka bukka.
12 Abençoado é o homem a quem você disciplina, Sim, e ensinar a partir de sua lei,
Ayi Mukama, alina omukisa oyo gw’ogunjula, gw’oyigiriza eby’omu mateeka go;
13 que você pode lhe dar descanso dos dias de adversidade, até que o poço seja cavado para os malvados.
omuwummuzaako mu kabi kaalimu, okutuusa abakola ebibi lwe balisimirwa ekinnya.
14 Pois Yahweh não rejeitará seu povo, nem renunciará à sua herança.
Kubanga Mukama talireka bantu be; talyabulira zzadde lye.
15 Para o julgamento voltará à retidão. Todos os retos de coração devem segui-lo.
Aliramula mu butuukirivu, n’abo abalina emitima emigolokofu bwe banaakolanga.
16 Quem se levantará por mim contra os ímpios? Quem vai me defender contra os malfeitores?
Ani alinnwanyisizaako abakola ebibi? Ani alinnwanirira eri abakola ebibi?
17 Unless Yahweh tinha sido minha ajuda, minha alma teria logo vivido em silêncio.
Singa Mukama teyali mubeezi wange, omwoyo gwange gwandiserengese emagombe.
18 Quando eu disse: “Meu pé está escorregando”! Sua bondade amorosa, Yahweh, me atrasou.
Bwe naleekaana nti, “Nseerera!” Okwagala kwo okutaggwaawo, Ayi Mukama, ne kumpanirira.
19 Na multidão de meus pensamentos dentro de mim, seus confortos enchem minha alma.
Ebyeraliikiriza omutima gwange bwe byayitirira obungi, okusaasira kwo ne kuzzaamu omwoyo gwange amaanyi.
20 Shall o trono da maldade tem companheirismo com você, o que traz maldades por lei?
Oyinza okukolagana n’obufuzi obukyamu, obukaabya abantu n’amateeka gaabwe?
21 Eles se reúnem contra a alma dos justos, e condenar o sangue inocente.
Abakola ebibi beegatta ne balumbagana abatuukirivu; atasobezza ne bamusalira ogw’okufa.
22 Mas Yahweh tem sido minha torre alta, meu Deus, a rocha do meu refúgio.
Naye Mukama afuuse ekiddukiro kyange eky’amaanyi; ye Katonda wange, era Olwazi lwange mwe neekweka.
23 Ele trouxe sobre eles sua própria iniqüidade, e os cortará em sua própria maldade. Yahweh, nosso Deus, vai cortá-los.
Mukama alibabonereza olw’ebibi byabwe, n’abazikiriza olw’ebyonoono byabwe; Mukama Katonda waffe alibamalirawo ddala.