< Salmos 94 >
1 Yahweh, seu Deus a quem pertence a vingança, Deus a quem pertence a vingança, resplandece.
Yawe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, mimonisa kati na nkembo na Yo!
2 Levantem-se, vocês julgam da terra. Retribuir com orgulho o que eles merecem.
Mosambisi ya mokili, telema mpo na kozongisela bato ya lolendo mabe na mabe na bango!
3 Yahweh, por quanto tempo os ímpios vão durar, por quanto tempo os ímpios triunfarão?
Yawe, kino tango nini bato mabe, kino tango nini bato mabe bakosepela?
4 Eles despejam palavras arrogantes. Todos os malfeitores se vangloriam.
Bazali komilakisa, bazali kobimisa mafinga; bato nyonso ya misala mabe bazali komikumisa!
5 Eles quebram seu povo em pedaços, Yahweh, e afligir sua herança.
Yawe, bazali konyokola bato na Yo mpe bazali koyokisa libula na Yo pasi;
6 They matar a viúva e o estrangeiro, e assassinar os órfãos de pai.
bazali koboma mwasi oyo akufisa mobali, mopaya mpe bana bitike;
7 Eles dizem: “Yah não vai ver”, nem o Deus de Jacó irá considerar”.
bazali koloba: « Yawe amonaka eloko moko te, Nzambe ya Jakobi asosolaka eloko moko te! »
8 Considere, você não sente nada entre o povo; seus tolos, quando vocês serão sábios?
Bino bato ya kilikili, bososola! Bazoba, bokokoma mayele tango nini?
9 Aquele que implantou o ouvido, será que ele não ouve? Aquele que formou o olho, ele não verá?
Boni, Ye oyo asala litoyi akoki koyoka te? Ye oyo asala liso akoki komona te?
10 Aquele que disciplina as nações, não castigará ele? Aquele que ensina o homem sabe.
Ye oyo apesaka bikolo etumbu akoki kopesa etumbu te? Ye oyo apesaka bato boyebi.
11 Yahweh conhece os pensamentos do homem, que eles são fúteis.
Yawe ayebi makanisi ya bato; ayebi ete ezali na tina te.
12 Abençoado é o homem a quem você disciplina, Sim, e ensinar a partir de sua lei,
Yawe, esengo na moto oyo ozali kozongisa na nzela, moto oyo ozali kolakisa mibeko na Yo
13 que você pode lhe dar descanso dos dias de adversidade, até que o poço seja cavado para os malvados.
mpo na kopesa ye bopemi na tango ya pasi, kino libulu etimolama mpo na moto mabe!
14 Pois Yahweh não rejeitará seu povo, nem renunciará à sua herança.
Pamba te Yawe asundolaka bato na Ye te, abwakaka libula na Ye te.
15 Para o julgamento voltará à retidão. Todos os retos de coração devem segui-lo.
Bakosambisa lisusu kolanda bosembo, mpe bato nyonso oyo bazali na mitema alima bakotosa bosembo yango.
16 Quem se levantará por mim contra os ímpios? Quem vai me defender contra os malfeitores?
Nani akotelema mpo na ngai mpo na kotelemela bato mabe? Nani akokotela ngai liboso ya bato ya misala mabe?
17 Unless Yahweh tinha sido minha ajuda, minha alma teria logo vivido em silêncio.
Ah, soki Yawe asungaki ngai te, mbele nakendeki noki na mokili ya kufa!
18 Quando eu disse: “Meu pé está escorregando”! Sua bondade amorosa, Yahweh, me atrasou.
Soki nalobi: « Makolo na ngai ekomi kolenga na somo, » bolingo na Yo, Yawe, epesaka ngai makasi.
19 Na multidão de meus pensamentos dentro de mim, seus confortos enchem minha alma.
Soki natungisami na makanisi ebele, kobondisama na Yo epesaka ngai esengo.
20 Shall o trono da maldade tem companheirismo com você, o que traz maldades por lei?
Boni, bokonzi ya mabe oyo ememelaka bato pasi na nzela ya mibeko na yango; boni, ezali lisanga moko elongo na Yo?
21 Eles se reúnem contra a alma dos justos, e condenar o sangue inocente.
Bato mabe basanganaka mpo na kobundisa bomoi ya moto ya sembo mpe kokatela moto oyo asali mabe te etumbu ya kufa.
22 Mas Yahweh tem sido minha torre alta, meu Deus, a rocha do meu refúgio.
Kasi Yawe azali, mpo na ngai, ndako batonga makasi; Nzambe na ngai azali libanga epai wapi nazwaka ebombamelo.
23 Ele trouxe sobre eles sua própria iniqüidade, e os cortará em sua própria maldade. Yahweh, nosso Deus, vai cortá-los.
Akozongisela bango mabe na bango mpe akobebisa bango mpo na kanza na bango. Solo, Yawe, Nzambe na ngai, akoboma bango.