< Salmos 92 >

1 Um salmo. Uma canção para o dia de sábado. It é uma coisa boa para se dar graças a Javé, para cantar louvores ao seu nome, Most High,
Sòm sa a se yon chante espesyal pou jou repo a. Sa bon nèt pou nou di Seyè a mèsi, pou nou chante pou ou, Bondye ki anwo nan syèl la.
2 para proclamar sua amorosa gentileza pela manhã, e sua fidelidade a cada noite,
Sa bon nèt pou chak maten nou fè konnen jan ou gen kè sansib, pou chak swa nou fè konnen jan ou toujou kenbe pawòl ou.
3 com o alaúde de dez cordas, com a harpa, e com a melodia da lira.
Avèk mizik yo jwe sou enstriman akòd yo, avèk mizik yo jwe sou gita, sa bon nèt pou nou fè lwanj ou.
4 Para você, Yahweh, me fez feliz através de seu trabalho. Eu triunfarei no trabalho de suas mãos.
Paske, Seyè, ou fè kè m' kontan ak bèl mèvèy ou yo, m'ap fè fèt lè m' wè tou sa w'ap fè.
5 Como são grandes seus trabalhos, Yahweh! Seus pensamentos são muito profundos.
Ala bèl bagay ou fè yo bèl! Seyè, moun p'ap janm ka fin konprann sa ki nan tèt ou!
6 Um homem sem sentido não sabe, nem um tolo entende isto:
Se bagay moun lespri lou pa ka konnen, bagay moun fou pa ka konprann.
7 though o perverso brota como a grama, e todos os malfeitores florescem, eles serão destruídos para sempre.
Mechan yo ap grandi tankou zèb, moun k'ap fè mal yo ap wè zafè yo mache byen, men yon lè yo tout gen pou disparèt nèt.
8 Mas você, Yahweh, está no alto para sempre mais.
Men ou menm, Seyè, ou se Bondye nan syèl la. Ou la pou tout tan.
9 Pois eis que seus inimigos, Yahweh, pois eis que seus inimigos perecerão. Todos os malfeitores serão dispersos.
Paske, Seyè, lènmi ou yo pral mouri. Wi, ou pral gaye tout moun k'ap fè mal yo.
10 Mas você exaltou meu chifre como o do boi selvagem. Sou ungido com óleo fresco.
Ou fè m' gen menm fòs ak towo bèf mawon yo. Ou fè kè m' kontan.
11 Meu olho também viu meus inimigos. Meus ouvidos já ouviram falar dos inimigos perversos que se levantam contra mim.
Mwen wè ak je m' jan lènmi m' yo pèdi batay la, mwen tande jan moun ki pa vle wè m' yo ap rele.
12 Os justos devem florescer como a palmeira. Ele crescerá como um cedro no Líbano.
Moun k'ap mache dwat yo pral pouse tankou palmis, y'ap grandi tankou pye sèd nan peyi Liban.
13 They são plantadas na casa de Yahweh. Eles florescerão nos tribunais de nosso Deus.
Yo tankou pyebwa yo plante nan kay Seyè a, y'ap pouse bèl branch nan tanp Bondye nou an.
14 Eles ainda produzirão frutas na velhice. Eles estarão cheios de seiva e verdes,
Yo te mèt granmoun, y'ap donnen, y'ap toujou vèt, y'ap toujou gen fòs.
15 para mostrar que Yahweh é íntegro. Ele é meu rochedo, e não há nele nenhuma injustiça.
Sa fè nou wè jan Seyè a pa gen patipri. Se li ki tout pwoteksyon mwen. Pa gen lenjistis nan kè li.

< Salmos 92 >