< Salmos 91 >
1 He que mora no lugar secreto do Altíssimo descansará na sombra do Todo-Poderoso.
Deɛ ɔte Ɔsorosoroni no hintabea bɛhome wɔ Otumfoɔ no nwunu mu.
2 Direi de Javé: “Ele é meu refúgio e minha fortaleza”; meu Deus, em quem eu confio”.
Mɛse Awurade sɛ, “Woyɛ me dwanekɔbea ne mʼabankɛseɛ, me Onyankopɔn a mewɔ wo mu ahotosoɔ.”
3 Pois ele o entregará da armadilha do passarinho, e da pestilência mortal.
Ampa ara, ɔbɛgye wo afiri fidisumfoɔ afidie mu ne owuyadeɛ mu.
4 He irá cobri-lo com suas penas. Sob suas asas, você se refugiará. Sua fidelidade é seu escudo e sua muralha.
Ɔde ne ntakra bɛkata wo so; na ne ntaban ase na wobɛnya dwanekɔbea; ne nokorɛ bɛyɛ wo banbɔ ne wo kyɛm.
5 Você não deve ter medo do terror à noite, nem da flecha que voa de dia,
Worensuro anadwo mu ahunahuna, anaa bɛmma a ɛtu awia,
6 nor da pestilência que anda na escuridão, nem da destruição que se desperdiça ao meio-dia.
anaa owuyadeɛ a ɛba esum mu, anaa ɔyaredɔm a ɛsɛe owigyinaeɛ.
7 Mil podem cair ao seu lado, e dez mil à sua direita; mas não chegará perto de você.
Apem bɛtotɔ wo nkyɛn mu, na ɔpedu bɛtotɔ wo nifa, nanso, wo deɛ, ɛrenka wo.
8 Você só olhará com seus olhos, e ver a recompensa dos ímpios.
Wʼani nko ara na wode bɛhwɛ na woahunu nnebɔneyɛfoɔ asotwe.
9 Porque você fez de Yahweh seu refúgio, e o Altíssimo seu lugar de residência,
Sɛ wode Ɔsorosoroni no yɛ wo tenabea, mpo Awurade a ɔyɛ me dwanekɔbea no a,
10 nenhum mal acontecerá com você, nenhuma praga deve chegar perto de sua residência.
ɔhaw biara remma wo so, na amanehunu biara remmɛn wo ntomadan.
11 Pois ele colocará seus anjos a seu cargo, para protegê-lo em todos os seus caminhos.
Ɛfiri sɛ ɔbɛhyɛ nʼabɔfoɔ a wɔhwɛ wo so no abɛbɔ wo ho ban wʼakwan nyinaa mu;
12 Eles o carregarão em suas mãos, para que você não tropece no pé contra uma pedra.
wɔde wɔn nsa bɛpagya wo, na wo nan rensunti ɔboɔ.
13 Você vai pisar no leão e na na naja. Você pisará o jovem leão e a serpente sob os pés.
Wobɛtiatia agyata ne aprammire so, wobɛnante gyataburuwa ne ɔtweaseɛ so.
14 “Porque ele colocou seu amor em mim, portanto, eu o entregarei”. Vou colocá-lo no alto, porque ele conheceu meu nome.
Awurade ka sɛ, “Esiane sɛ ɔdɔ me enti, mɛgye no; mɛbɔ ne ho ban, ɛfiri sɛ ɔnim me din.
15 Ele me chamará, e eu lhe responderei. Eu estarei com ele em apuros. Eu o entregarei, e o honrarei.
Ɔbɛfrɛ me, na mɛgye ne so; mɛka ne ho wɔ amanehunu mu, mɛgye no, na mahyɛ no animuonyam.
16 Vou satisfazê-lo com vida longa, e mostrar-lhe minha salvação”.
Mɛma nkwa nna a ɛware amee no na makyerɛ no me nkwagyeɛ.”