< Salmos 9 >
1 Para o músico chefe. Ajustado para “A Morte do Filho”. Um Salmo de David. I vai agradecer a Iavé com todo o meu coração. Vou falar de todos os seus maravilhosos trabalhos.
In finem pro occultis filii, Psalmus David. Confitebor tibi Domine in toto corde meo: narrabo omnia mirabilia tua.
2 Ficarei feliz e me regozijarei com vocês. Cantarei louvores ao seu nome, ó Altíssimo.
Lætabor et exultabo in te: psallam nomini tuo Altissime,
3 When meus inimigos voltam para trás, eles tropeçam e perecem em sua presença.
In convertendo inimicum meum retrorsum: infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
4 Pois você tem mantido minha justa causa. Você se senta no trono julgando com retidão.
Quoniam fecisti iudicium meum et causam meam: sedisti super thronum qui iudicas iustitiam.
5 Você repreendeu as nações. Você destruiu os ímpios. Você apagou o nome deles para todo o sempre.
Increpasti Gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in æternum et in sæculum sæculi.
6 O inimigo é ultrapassado por uma ruína sem fim. A própria memória das cidades que você derrubou pereceu.
Inimici defecerunt frameæ in finem: et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu:
7 Mas Yahweh reina para sempre. Ele preparou seu trono para o julgamento.
et Dominus in æternum permanet. Paravit in iudicio thronum suum:
8 Ele julgará o mundo com retidão. Ele administrará o julgamento aos povos em plena retidão.
et ipse iudicabit orbem terræ in æquitate, iudicabit populos in iustitia.
9 Yahweh será também uma torre alta para os oprimidos; uma torre alta em tempos de problemas.
Et factus est Dominus refugium pauperi: adiutor in opportunitatibus, in tribulatione.
10 Aqueles que conhecem seu nome depositarão sua confiança em você, para você, Yahweh, não abandonou aqueles que o procuram.
Et sperent in te qui noverunt nomen tuum: quoniam non dereliquisti quærentes te Domine.
11 Sing elogia a Yahweh, que mora em Zion, e declarar entre o povo o que ele fez.
Psallite Domino, qui habitat in Sion: annunciate inter Gentes studia eius:
12 Para aquele que vingar o sangue, lembra-se deles. Ele não esquece o grito dos aflitos.
Quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est: non est oblitus clamorem pauperum.
13 Tenha piedade de mim, Yahweh. Veja minha aflição por aqueles que me odeiam, e me levantem dos portões da morte,
Miserere mei Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis.
14 para que eu possa mostrar todos os seus elogios. Regozijar-me-ei com a sua salvação nos portões da filha de Sião.
Qui exaltas me de portis mortis, ut annunciem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion.
15 As nações se afundaram no poço que fizeram. Na rede que eles esconderam, seu próprio pé é levado.
Exultabo in salutari tuo: infixæ sunt Gentes in interitu, quem fecerunt. In laqueo isto, quem absconderunt, comprehensus est pes eorum.
16 Yahweh deu-se a conhecer. Ele executou o julgamento. O perverso é enganado pelo trabalho de suas próprias mãos. A meditação. (Selah)
Cognoscetur Dominus iudicia faciens: in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
17 Os ímpios devem voltar para o Sheol, mesmo todas as nações que se esquecem de Deus. (Sheol )
Convertantur peccatores in infernum, omnes Gentes quæ obliviscuntur Deum. (Sheol )
18 Para os necessitados não deve ser sempre esquecido, nem a esperança dos pobres perece para sempre.
Quoniam non in finem oblivio erit pauperis: patientia pauperum non peribit in finem.
19 Arise, Yahweh! Não deixe o homem prevalecer. Deixe que as nações sejam julgadas à sua vista.
Exurge Domine, non confortetur homo: iudicentur Gentes in conspectu tuo:
20 Put eles com medo, Yahweh. Deixe as nações saberem que elas são apenas homens. (Selah)
Constitue Domine legislatorem super eos: ut sciant Gentes quoniam homines sunt.