< Salmos 89 >

1 Uma contemplação de Ethan, o Ezrahite. I vai cantar para sempre a bondade amorosa de Javé. Com minha boca, darei a conhecer sua fidelidade a todas as gerações.
Навчальна пісня Ета́на езрахе́янина. Про милості Господа буду співати пові́ки, я буду звіща́ти уста́ми своїми про вірність Твою з роду в рід!
2 Eu realmente declaro: “O amor permanece firme para sempre”. Vocês estabeleceram os céus. Sua fidelidade está neles”.
Бо я був сказав: „Буде наві́ки збудо́вана милість, а небо — Ти вірність Свою встановля́єш на нім“.
3 “Eu fiz um convênio com o escolhido, Eu jurei a David, meu servo,
„Я склав заповіта з вибра́нцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабо́ві:
4 'Eu estabelecerei sua descendência para sempre, e construa seu trono para todas as gerações”. (Selah)
Встановлю́ Я наві́ки насі́ння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки́“! (Се́ла)
5 Os céus louvarão suas maravilhas, Yahweh, sua fidelidade também na assembléia dos santos.
І небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібра́нні святих,
6 Para quem nos céus pode ser comparado com Yahweh? Quem entre os filhos dos seres celestes é como Yahweh,
бо хто в небі поді́бний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
7 um Deus muito impressionante no conselho dos santos, a ser temido acima de todos aqueles que estão ao seu redor?
Бог дуже страшни́й у зібра́нні святих, і грізни́й Він на ці́ле довкі́лля Своє!
8 Yahweh, Deus dos Exércitos, que é um poderoso, como você? Sim, sua fidelidade está ao seu redor.
Господи, Боже Саваоте, — хто си́льний, як Ти, Господи? А вірність Твоя — на довкі́ллі Твоїм!
9 Você governa o orgulho do mar. Quando suas ondas se levantam, você as acalma.
Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хви́лі, Ти їх втихоми́рюєш.
10 Você quebrou Rahab em pedaços, como um dos mortos. Você espalhou seus inimigos com seu poderoso braço.
Ти стиснув Рага́ва, як трупа, і сильним раме́ном Своїм розпоро́шив Своїх ворогів.
11 Os céus são seus. A terra também é sua, o mundo e sua plenitude. Você os fundou.
Твої небеса́, Твоя теж земля, вселе́нна і все, що на ній, — Ти їх заложив!
12 Você criou o norte e o sul. Tabor e Hermon regozijam-se em seu nome.
Північ та південє — Ти їх створив, Фаво́р та Хермо́н співають про Йме́ння Твоє.
13 Você tem um braço poderoso. Sua mão é forte, e sua mão direita é exaltada.
Могутнє раме́но Твоє, рука Твоя си́льна, висока прави́ця Твоя!
14 Righteousness e a justiça são o fundamento de seu trono. A bondade amorosa e a verdade estão diante de seu rosto.
Справедливість та право — підста́ва престо́лу Твого, милість та правда — обличчя Твоє випере́джують!
15 Blessed são as pessoas que aprendem a aclamar você. Eles caminham à luz de sua presença, Yahweh.
Блаже́нний наро́д, що знає він поклик святковий, — Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
16 Em seu nome, eles se alegram o dia inteiro. Em sua retidão, eles são exaltados.
Радіють вони цілий день Твоїм Іменням, і підви́щуються Твоєю справедливістю,
17 Pois você é a glória de sua força. Em seu favor, nossa buzina será exaltada.
бо окра́са їхньої сили — то Ти, а Твоєю зичли́вістю ріг наш підно́ситься,
18 Pois nosso escudo pertence a Yahweh, nosso rei para o Santo de Israel.
бо щит наш — Господній, а цар наш — від Святого Ізраїлевого!
19 Depois você falou em visão a seus santos, e disse: “Eu dei força ao guerreiro. Eu exaltei um jovem do povo.
Тоді богобійним Своїм про мовляв Ти в об'я́вленні та говорив: „Я поклав допомогу на сильного, Я вибра́нця підніс із наро́ду:
20 Encontrei David, meu criado. Eu o ungi com meu óleo sagrado,
знайшов Я Давида, Свого раба, — Я його намасти́в Своєю святою оливою,
21 com quem minha mão deve ser estabelecida. Meu braço também o fortalecerá.
щоб із ним була си́льна рука Моя, а раме́но Моє вміцни́ло його́!
22 Nenhum inimigo irá tributá-lo. Nenhum homem perverso o oprimirá.
Ворог на нього не нападе́, а син беззаконня не буде його переслі́дувати,
23 Vou derrotar seus adversários antes dele, e atingir aqueles que o odeiam.
— його ворогів поб'ю́ перед обличчям його, і вда́рю його ненави́сників!
24 Mas minha fidelidade e minha bondade amorosa estarão com ele. Em meu nome, sua buzina será exaltada.
Із ним Моя вірність та милість Моя, а Йме́нням Моїм його ріг піднесе́ться, —
25 Eu colocarei sua mão também sobre o mar, e sua mão direita sobre os rios.
і Я покладу́ його ру́ку на море, і на рі́ки — прави́цю його.
26 Ele vai me chamar: 'Você é meu Pai', meu Deus, e a rocha da minha salvação”!
Він Мене буде звати: „Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасі́ння мого́!“
27 Também vou nomeá-lo meu primogênito, o mais alto dos reis da terra.
Я вчиню́ його теж перворі́дним, найвищим над зе́мних царів.
28 Vou manter para sempre mais minha bondade amorosa por ele. Meu convênio permanecerá firme com ele.
Свою милість для нього наві́ки схова́ю, і Мій заповіт йому вірний,
29 I também fará sua descendência durar para sempre, e seu trono como os dias do céu.
і насіння його покладу́ Я наві́ки, а трона його — як дні неба!
30 Se seus filhos abandonarem minha lei, e não entrem nas minhas portarias;
Коли ж його діти покинуть Зако́на Мого, і не будуть держа́тись нака́зів Моїх,
31 se eles violarem meus estatutos, e não guardem meus mandamentos;
коли ізнева́жать Мої постано́ви, і не бу́дуть держатись нака́зів Моїх,
32 então punirei seu pecado com a vara, e sua iniqüidade com listras.
тоді па́лицею навіщу́ їхню прови́ну, та пора́зами — їхнє беззако́ння!
33 But Não lhe tirarei completamente minha bondade amorosa, nem permitir que a minha fidelidade falhe.
А ласки Своєї від ньо́го Я не заберу́, і не зра́джу його в Своїй вірності,
34 Eu não quebrarei meu pacto, nem alterar o que meus lábios pronunciaram.
не збезче́щу Свого заповіту, а що́ було з уст Моїх вийшло, того не зміню́!
35 Once Eu jurei por minha santidade, Eu não vou mentir para David.
Одне в Своїй святості Я присягнув, — не пові́м Я неправди Давидові:
36 Sua descendência perdurará para sempre, seu trono como o sol diante de mim.
повік буде насі́ння його, а престол його передо Мною — як сонце,
37 Será estabelecido para sempre como a lua, a testemunha fiel no céu”. (Selah)
як місяць, він буде стояти пові́ки, і Сві́док на хмарі — правди́вий“. (Се́ла)
38 But você rejeitou e desdenhou. Você tem se zangado com seu ungido.
А Ти опустив та обри́див, розгнівався Ти на Свого пома́занця, —
39 Você renunciou ao convênio de seu servo. Você sujou a coroa dele no pó.
Ти неважливим зробив запові́та Свого раба, Ти скинув на землю корону його́,
40 Você quebrou todas as sebes dele. Você arruinou seus bastiões.
всю горо́жу його полама́в, тверди́ні його оберну́в на руїну!
41 Todos os que passam pelo caminho o roubam. Ele se tornou uma reprovação para seus vizinhos.
Всі грабують його, хто прохо́дить дорогою, — він став для сусідів своїх посміхо́вищем.
42 Você exaltou a mão direita de seus adversários. Você fez todos os inimigos dele se regozijarem.
Підніс Ти правицю його переслі́дувачів, усіх його ворогів Ти поті́шив,
43 Yes, você vira para trás o fio da espada dele, e não o apoiaram em batalha.
і Ти відвернув вістря ша́блі його, у війні ж не підтри́мав його.
44 Você terminou o seu esplendor, e atirou seu trono ao chão.
Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
45 Você encurtou os dias de sua juventude. Você o cobriu de vergonha. (Selah)
скоротив Ти був дні його мо́лодости, розтягнув над ним сором! (Се́ла)
46 How long, Yahweh? Você vai se esconder para sempre? Sua ira vai queimar como fogo?
Доки, Господи, бу́деш хова́тись наза́вжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
47 Remember como meu tempo é curto, para que vaidade você criou todos os filhos dos homens!
Пам'ятай же про мене, — яка довгота́ життя лю́дського? Для чого створив Ти всіх лю́дських синів на ніщо́?
48 Que homem é aquele que deve viver e não ver a morte, quem libertará sua alma do poder do Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Котри́й чоловік буде жити, а смерти не ба́читиме, збереже свою душу від сили шео́лу? (Се́ла) (Sheol h7585)
49 Lord, onde estão suas antigas e amorosas gentilezas, o que você jurou a David em sua fidelidade?
Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
50 Remember, Senhor, a reprovação de seus servos, como carrego no coração os escárnios de todos os povos poderosos,
Згадай, Господи, про га́ньбу рабів Своїх, яку я ношу́ в своїм лоні від усіх великих наро́дів,
51 com o qual seus inimigos têm zombado, Yahweh, com os quais eles zombaram dos passos de seu ungido.
якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого́ помазанця безславлять!
52 Blessed ser Yahweh para sempre mais. Amém, e Amém.
Благослове́нний навіки Господь! Амі́нь і амі́нь!

< Salmos 89 >