< Salmos 89 >

1 Uma contemplação de Ethan, o Ezrahite. I vai cantar para sempre a bondade amorosa de Javé. Com minha boca, darei a conhecer sua fidelidade a todas as gerações.
Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
2 Eu realmente declaro: “O amor permanece firme para sempre”. Vocês estabeleceram os céus. Sua fidelidade está neles”.
Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
3 “Eu fiz um convênio com o escolhido, Eu jurei a David, meu servo,
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
4 'Eu estabelecerei sua descendência para sempre, e construa seu trono para todas as gerações”. (Selah)
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
5 Os céus louvarão suas maravilhas, Yahweh, sua fidelidade também na assembléia dos santos.
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
6 Para quem nos céus pode ser comparado com Yahweh? Quem entre os filhos dos seres celestes é como Yahweh,
Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
7 um Deus muito impressionante no conselho dos santos, a ser temido acima de todos aqueles que estão ao seu redor?
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
8 Yahweh, Deus dos Exércitos, que é um poderoso, como você? Sim, sua fidelidade está ao seu redor.
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
9 Você governa o orgulho do mar. Quando suas ondas se levantam, você as acalma.
Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
10 Você quebrou Rahab em pedaços, como um dos mortos. Você espalhou seus inimigos com seu poderoso braço.
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
11 Os céus são seus. A terra também é sua, o mundo e sua plenitude. Você os fundou.
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
12 Você criou o norte e o sul. Tabor e Hermon regozijam-se em seu nome.
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
13 Você tem um braço poderoso. Sua mão é forte, e sua mão direita é exaltada.
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
14 Righteousness e a justiça são o fundamento de seu trono. A bondade amorosa e a verdade estão diante de seu rosto.
Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
15 Blessed são as pessoas que aprendem a aclamar você. Eles caminham à luz de sua presença, Yahweh.
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
16 Em seu nome, eles se alegram o dia inteiro. Em sua retidão, eles são exaltados.
W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
17 Pois você é a glória de sua força. Em seu favor, nossa buzina será exaltada.
Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
18 Pois nosso escudo pertence a Yahweh, nosso rei para o Santo de Israel.
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
19 Depois você falou em visão a seus santos, e disse: “Eu dei força ao guerreiro. Eu exaltei um jovem do povo.
W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 Encontrei David, meu criado. Eu o ungi com meu óleo sagrado,
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
21 com quem minha mão deve ser estabelecida. Meu braço também o fortalecerá.
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
22 Nenhum inimigo irá tributá-lo. Nenhum homem perverso o oprimirá.
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
23 Vou derrotar seus adversários antes dele, e atingir aqueles que o odeiam.
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
24 Mas minha fidelidade e minha bondade amorosa estarão com ele. Em meu nome, sua buzina será exaltada.
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
25 Eu colocarei sua mão também sobre o mar, e sua mão direita sobre os rios.
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
26 Ele vai me chamar: 'Você é meu Pai', meu Deus, e a rocha da minha salvação”!
On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
27 Também vou nomeá-lo meu primogênito, o mais alto dos reis da terra.
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
28 Vou manter para sempre mais minha bondade amorosa por ele. Meu convênio permanecerá firme com ele.
Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
29 I também fará sua descendência durar para sempre, e seu trono como os dias do céu.
I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
30 Se seus filhos abandonarem minha lei, e não entrem nas minhas portarias;
Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
31 se eles violarem meus estatutos, e não guardem meus mandamentos;
Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
32 então punirei seu pecado com a vara, e sua iniqüidade com listras.
Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
33 But Não lhe tirarei completamente minha bondade amorosa, nem permitir que a minha fidelidade falhe.
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
34 Eu não quebrarei meu pacto, nem alterar o que meus lábios pronunciaram.
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
35 Once Eu jurei por minha santidade, Eu não vou mentir para David.
Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
36 Sua descendência perdurará para sempre, seu trono como o sol diante de mim.
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
37 Será estabelecido para sempre como a lua, a testemunha fiel no céu”. (Selah)
Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
38 But você rejeitou e desdenhou. Você tem se zangado com seu ungido.
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
39 Você renunciou ao convênio de seu servo. Você sujou a coroa dele no pó.
Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
40 Você quebrou todas as sebes dele. Você arruinou seus bastiões.
Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
41 Todos os que passam pelo caminho o roubam. Ele se tornou uma reprovação para seus vizinhos.
Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
42 Você exaltou a mão direita de seus adversários. Você fez todos os inimigos dele se regozijarem.
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
43 Yes, você vira para trás o fio da espada dele, e não o apoiaram em batalha.
I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
44 Você terminou o seu esplendor, e atirou seu trono ao chão.
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
45 Você encurtou os dias de sua juventude. Você o cobriu de vergonha. (Selah)
Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
46 How long, Yahweh? Você vai se esconder para sempre? Sua ira vai queimar como fogo?
Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
47 Remember como meu tempo é curto, para que vaidade você criou todos os filhos dos homens!
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
48 Que homem é aquele que deve viver e não ver a morte, quem libertará sua alma do poder do Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
49 Lord, onde estão suas antigas e amorosas gentilezas, o que você jurou a David em sua fidelidade?
Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
50 Remember, Senhor, a reprovação de seus servos, como carrego no coração os escárnios de todos os povos poderosos,
Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
51 com o qual seus inimigos têm zombado, Yahweh, com os quais eles zombaram dos passos de seu ungido.
Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
52 Blessed ser Yahweh para sempre mais. Amém, e Amém.
Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.

< Salmos 89 >