< Salmos 89 >
1 Uma contemplação de Ethan, o Ezrahite. I vai cantar para sempre a bondade amorosa de Javé. Com minha boca, darei a conhecer sua fidelidade a todas as gerações.
I PAN kauleki duen kalanan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel jan eh kainok lel eu.
2 Eu realmente declaro: “O amor permanece firme para sempre”. Vocês estabeleceram os céus. Sua fidelidade está neles”.
Pwe I indinda: Mak joutik eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlan.
3 “Eu fiz um convênio com o escolhido, Eu jurei a David, meu servo,
I inauki oner, ai pilipildar akan; I kaulki oner Dawid nai ladu.
4 'Eu estabelecerei sua descendência para sempre, e construa seu trono para todas as gerações”. (Selah)
Kadoudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om jan eu kainok lel eu.
5 Os céus louvarão suas maravilhas, Yahweh, sua fidelidade também na assembléia dos santos.
Nanlan ap kapina omui manaman akan, Main Ieowa, o omui melel nan pokon en japwelim omui jaraui kan.
6 Para quem nos céus pode ser comparado com Yahweh? Quem entre os filhos dos seres celestes é como Yahweh,
Pwe ij nan tapok kan me rajon Ieowa? De ij me rajon Ieowa nan pun en me lapalap akan?
7 um Deus muito impressionante no conselho dos santos, a ser temido acima de todos aqueles que estão ao seu redor?
Kot meid manaman nan pokon en me jaraui kan, o meid kapuriamui on me kaukaujon re a.
8 Yahweh, Deus dos Exércitos, que é um poderoso, como você? Sim, sua fidelidade está ao seu redor.
Main Ieowa, Kot Jepaot, ij me jaron komui. Omui melel kin kapil komui pena.
9 Você governa o orgulho do mar. Quando suas ondas se levantam, você as acalma.
Komui me kotin kaunda madau anian. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
10 Você quebrou Rahab em pedaços, como um dos mortos. Você espalhou seus inimigos com seu poderoso braço.
Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pajaner imwintiti kan ki lim omui manaman.
11 Os céus são seus. A terra também é sua, o mundo e sua plenitude. Você os fundou.
Lan o jappa me japwilim omui, jappa o audepa. Komui me kotin pajonedier.
12 Você criou o norte e o sul. Tabor e Hermon regozijam-se em seu nome.
Komui me kotin wiadar pali apon o pali air, Tapor o Ermon kin nijinijki mar omui.
13 Você tem um braço poderoso. Sua mão é forte, e sua mão direita é exaltada.
Lim omui me mananan o kumut en lim omui me rojon, lim omui pali maun me ileile.
14 Righteousness e a justiça são o fundamento de seu trono. A bondade amorosa e a verdade estão diante de seu rosto.
Melel o pun iei pajon on mol omui; kalanan o melel kin tion mo omui.
15 Blessed são as pessoas que aprendem a aclamar você. Eles caminham à luz de sua presença, Yahweh.
Meid pai aramaj kan, me aja nijinij! Ieowa, re pan weweid ni marain en jilan omui.
16 Em seu nome, eles se alegram o dia inteiro. Em sua retidão, eles são exaltados.
Re kin polauleki mar omui jan ni manjan lel jautik, o re kin pwai kida omui pun.
17 Pois você é a glória de sua força. Em seu favor, nossa buzina será exaltada.
Pwe linan en ar kelail komui, o komui pan pokada oj at.
18 Pois nosso escudo pertence a Yahweh, nosso rei para o Santo de Israel.
Pwe Ieowa pere patail o me Jaraui en Ijrael, i atail Nanmarki.
19 Depois você falou em visão a seus santos, e disse: “Eu dei força ao guerreiro. Eu exaltei um jovem do povo.
Maj o kom kotin majanier ki kajanjal kai on me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kajapwiladar pilipildar amen jan ren aramaj akan.
20 Encontrei David, meu criado. Eu o ungi com meu óleo sagrado,
I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le jaraui.
21 com quem minha mão deve ser estabelecida. Meu braço também o fortalecerá.
Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i anjau karoj.
22 Nenhum inimigo irá tributá-lo. Nenhum homem perverso o oprimirá.
Imwintiti kan jota pan kak widin on i, o me japun kan jota pan kak kaloedi.
23 Vou derrotar seus adversários antes dele, e atingir aqueles que o odeiam.
I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, mo kailonki i.
24 Mas minha fidelidade e minha bondade amorosa estarão com ele. Em meu nome, sua buzina será exaltada.
A ai melel o kalanan pan mi re a, o ni mar ai oj a pan pokapokada.
25 Eu colocarei sua mão também sobre o mar, e sua mão direita sobre os rios.
I pan ki on pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
26 Ele vai me chamar: 'Você é meu Pai', meu Deus, e a rocha da minha salvação”!
A pan likwir don ia: Komui Jam ai, ai Kot, o paip en maur i.
27 Também vou nomeá-lo meu primogênito, o mais alto dos reis da terra.
O I pan wia kila i nai mejeni, ileila jan nanmarki en jappa kan.
28 Vou manter para sempre mais minha bondade amorosa por ele. Meu convênio permanecerá firme com ele.
I pan kalanan on i kokolata, o ai inau on i pan duedueta.
29 I também fará sua descendência durar para sempre, e seu trono como os dias do céu.
I pan ki on i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lan.
30 Se seus filhos abandonarem minha lei, e não entrem nas minhas portarias;
A ma na kan pan muei jan ai kapun, o re jota pan weweid ni ai kujoned akan,
31 se eles violarem meus estatutos, e não guardem meus mandamentos;
Ma re pan kajaminela ai tiak kan, o jota peiki on ai kujoned akan,
32 então punirei seu pecado com a vara, e sua iniqüidade com listras.
I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki jokon pot, o pan woki ir, pweki ar japun.
33 But Não lhe tirarei completamente minha bondade amorosa, nem permitir que a minha fidelidade falhe.
A I jota pan kiwei jan i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
34 Eu não quebrarei meu pacto, nem alterar o que meus lábios pronunciaram.
I jota pan kawela ai inau, o I jota pan kawukila, me kowei jan nan au ai.
35 Once Eu jurei por minha santidade, Eu não vou mentir para David.
I kaukilar ai jaraui pan me pak, me I jota pan likam on Dawid.
36 Sua descendência perdurará para sempre, seu trono como o sol diante de mim.
Kadaudok a pan joutuk, o mol a dueta katipin mo i.
37 Será estabelecido para sempre como a lua, a testemunha fiel no céu”. (Selah)
A pan duedueta dueta jaunipon; o jaunkadede nan tapok kan me melel.
38 But você rejeitou e desdenhou. Você tem se zangado com seu ungido.
A met komui kajapokela o onioni japwilim omui me keidier.
39 Você renunciou ao convênio de seu servo. Você sujou a coroa dele no pó.
Kom kotin kajela inau en omui ladu, o kom kotin kajaminela mar a.
40 Você quebrou todas as sebes dele. Você arruinou seus bastiões.
Kom kotin karonk pajan a kel akan karoj, o kawelar a im teneten kan.
41 Todos os que passam pelo caminho o roubam. Ele se tornou uma reprovação para seus vizinhos.
Karoj me daulier waja o kulia janer; a wialar kankaurur on men imp a kan.
42 Você exaltou a mão direita de seus adversários. Você fez todos os inimigos dele se regozijarem.
Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperen dar a imwintiti kan karoj.
43 Yes, você vira para trás o fio da espada dele, e não o apoiaram em batalha.
Kom pil kotiki janer mana en a kodlaj kon, o jota kapwaiada i ni pei.
44 Você terminou o seu esplendor, e atirou seu trono ao chão.
Kom kotin kaimwijokalar a linan, o kajedi on nan pwel mol a.
45 Você encurtou os dias de sua juventude. Você o cobriu de vergonha. (Selah)
Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok.
46 How long, Yahweh? Você vai se esconder para sempre? Sua ira vai queimar como fogo?
Arai da, Main Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui onion pan lulada dueta kijiniai?
47 Remember como meu tempo é curto, para que vaidade você criou todos os filhos dos homens!
Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramaj akan?
48 Que homem é aquele que deve viver e não ver a morte, quem libertará sua alma do poder do Sheol? (Selah) (Sheol )
Ij ol o, me maur ap jota pan lel on mela? A pan kak dorela pein i jan mana en wajan mela? (Sheol )
49 Lord, onde estão suas antigas e amorosas gentilezas, o que você jurou a David em sua fidelidade?
Main, ia omui kalanan en maj o, me kom kotin inauki on Dawid ni omui melel?
50 Remember, Senhor, a reprovação de seus servos, como carrego no coração os escárnios de todos os povos poderosos,
Main, kotin tamanda kan kaurur en japwilim omui ladu kan jan ni wei toto, me kin katoutoui monion i.
51 com o qual seus inimigos têm zombado, Yahweh, com os quais eles zombaram dos passos de seu ungido.
Main Ieowa, iaduen lalauo en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en japwilim omui me keidier.
52 Blessed ser Yahweh para sempre mais. Amém, e Amém.
Kapin on Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!